こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。今日は”get on one’s nerves”の意味とその使い方【イライラしたときに】についてお話します。この記事を読めば、かっこよく英語を使うことができます。それでは、まいりましょう。
“Get on one’s nerves”の意味とその使い方
友人へ…
兄弟について…
パーティーざんまいの弟にイライラするぜ。
夫へ…
貧乏ゆすりやめて。イライラするわ。
“Get on one’s nerves”は、「〜をイライラさせる」という意味で、人やものの行動があなたをイライラさせるときによく使うイディオム表現です。ちなみに”nerves”は「神経」という意味です。またカジュアルな表現ですので、使う場面をわきまえましょう。他の英語で言うと”annoy someone”や”bother someone”などですね。あと”make”を使って、”make someone feel annoyed”と表現することで同じ意味として使うことができます。
効率的にアウトプットする方法
RYO英会話ジムの業界トップの豊富な50種のアウトプットトレーニングをすると、英語でのコミュニケーションが大幅に改善されます。理由は生徒さんの発言内容を講師がすべてドキュメントに瞬時に文字化して、その後添削まですることで何が不自然で文法的に間違えているのかが一目瞭然となりレッスン内で改善まで持っていくことができます。
合わせて実践レベルに沿った実践コースにて様々なスキルを強化することが可能です。だから英語での会議や外国人の前でも堂々と自信を持って話せるようになっていきます。プラスで音読トレーニングもレッスン外でやることでより効果的に上達します。

今すぐ業界トップのアウトプットトレーニングを体験してみたい方は無料トライアルページをご覧ください。
「イライラ」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が”get on one’s nerves”の意味とその使い方【イライラしたときに】でした。それではSee you around!
コメントを残す