日本語で「なかなか~しない/しようとしない」を英語で言うとしたらどのような表現になりますか?

ご相談内容

日本語で「なかなか~しない」を英語で言うとしたらどのような表現になりますか?

  • 彼はなかなか部屋の片付けをしようとしない。
  • 息子がなかなか勉強しない

みたいな感じです。

 

 

RYO英会話ジムからのお返事

ご相談内容にお答えします。
(講師Ivanのチェック済み)

「なかなか ~しない」は、まずフレーズの形として、“It seems that/like .”「〜のようだ。」を使うのが自然です。

“like”のほうがカジュアルなニュアンスになります。

ただ中身の部分、「彼が部屋を片付けない」や「息子が勉強しない」理由が気分的なものなのか、性格的なもの、そして何か理由があってしようとしないのかで表現が変わってきます。

 

 

ただ単に気分的な問題の場合

  • 彼はなかなか部屋の片付けをしようとしない。

It seems that/like he is not in the mood for cleaning the room.

他にも、“doesn’t feel like”“is not up for”と置き換えていうことができます。

 

  • 息子がなかなか勉強しない

It seems that/like he is not in the mood for studying (these days).

一時的な期間を含めるなら、“these days”「最近」を入れるといいです。

 

 

性格的、または何か理由があってしようとしない場合

  • 彼はなかなか部屋の片付けをしようとしない。

<性格的>It seems that/like it’s not easy for him to clean the room. 

<何か理由があってしようとしない>It seems that/like he doesn’t want to clean the room.  

 

  • 息子がなかなか勉強しない

It seems that/like it’s not easy for my son to study.

It seems that/like my son doesn’t want to study.

他にも、“not easy”の代わりに“It’s tough for …. to .”のように表現できます。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上です。

何か英語疑問があれば、どしどしご連絡ください。

それでは、See you around!

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中