キッパリ否定できない!「〜というわけではない」の英語表現とその関連フレーズ

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「〜というわけではない」の英語表現についてお話します。

はっきり否定できない、したくないっていうときに便利なフレーズです。

これを使えば、さらに細かく自分の気持ちを伝えられるようになるでしょう。

それでは、まいりましょう。

 

 

「〜というわけではない」を英語で言うと?

それでは、マイクとリョウの会話を見てみましょう。

リョウ
I heard you broke up with Naomi.
ナオミと別れたってきいたよ。
マイク
No, it’s not like we broke up.
いや、別れたわけじゃないんだ。

 

 

「〜というわけではない。」や「別に〜ってわけじゃないんだ。」とはっきりと否定できないときは、”It’s not like 〜.”を使います。

くだけた会話では”it”を省略して”Not like 〜.”と言うこともあります。

他の表現で言うと”I don’t think + 文.”が一番ピッタリなニュアンスかと思います。

マイクの例文だと、”I don’t think we broke up.”「俺たちは別れたとは思ってない。」のような響になります。

 

 

ここでの”like”の品詞は?

“It’s not like 〜.”の”like”の品詞は「接続詞」で、文と文をつなげる役割があります。

注意深く見ると”It’s not”と”we broke up”という文をつなげているのはこの”like”ですね。

“like”にはいろいろな使い方があって使いこなすのに時間がかかりますが、大変便利な単語なので少しずつ一緒にマスターしていきましょう。

 

 



“as if”と置き換えられる

“like”の変わりに”as if”で置き換えることも可能です。

違いとしては“like”のほうがカジュアルな場面で使われるのに対して、”as if”は一般的に広く使われます。

マイクに例文を言ってもらいましょう。

マイク
It’s not as if I did anything wrong.
何か間違ったことをしたわけじゃないだ。

 

 

 

Youtubeで聞き流す

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、”It’s not like 〜.”の意味と使い方でした。

それでは、See you around!

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。