確実な成果を出すならRYO英会話ジム

カルチャーショック!ニュージーランドで裸足になること

こんにちはRYO英会話ジムの講師Lieslです。今日はニュージーランドで裸足になることについてお話します。ニュージーランドに移住してから外で裸足になることに対しての概念が変わりました。そんなカルチャーショックを受けた経験についてお話したいと思います。それではまいりましょう。

 

 

女性が素敵な靴を履くこと

Marilyn Monroe once said “Give a girl the right shoes, and she can conquer the world.” When a woman puts on nice shoes, she gets an overwhelming confidence that makes her feel she can do anything. But for some people here in New Zealand, while the rest of the world obsess over shoes, going barefoot means entirely something else.

日本語訳

マリリン・モンローはかつて、「少女に正しい靴を与えれば、彼女は世界を征服することができる」と言いました。

女性は素敵な靴を履くと、自分は何でもできるんだという圧倒的な自信を得ることができます。しかし、ここニュージーランドでは、世界中が靴にこだわる中、裸足になることは全く別の意味を持つのです。

 

 

無料トライアル実施中

裸足で買い物

During my first visit to the grocery store, I noticed that some people didn’t wear shoes. Adults and kids alike were walking barefoot while they’re out shopping. I was utterly shocked and was left wondering why this was so. Even though it’s summer season, the floor inside the store was considerably cold and at times wet. I heard that even during winter, they would walk down the sidewalk, across paved streets and into shops completely barefoot. So, I asked the big question, WHY?

日本語訳

初めてスーパーに行ったとき、靴を履いていない人がいることに気がつきました。大人も子供も裸足で買い物をしているのです。私は大変なショックを受け、なぜそうなのか不思議に思いました。夏だというのに、店内の床はかなり冷たく、濡れていることもありました。冬でも、裸足で歩道を歩き、舗装された道路を渡り、店内に入るそうです。そこで私は、「なぜ?」と。

 

 

なぜ裸足で歩くのか?

Also, isn’t it unhygienic to do so? I can’t imagine walking the streets where some people may possibly spit on. But surprisingly, one of the reasons why Kiwis (New Zealanders) walk barefoot is their sense of assurance that nobody would do the above-mentioned. They’re confident that the land where their feet rest are clean enough. According to a teacher I met, kids would spend their whole day in school barefoot. That includes being in the classroom, laboratory, field, restroom etc. The more comfortable the children felt, the better it was for everyone.

日本語訳

また、不衛生ではないでしょうか?もしかしたら唾を吐く人がいるかもしれない道を歩くなんて、想像もつかない。 でも、意外なことに、キウイ(ニュージーランド人)が裸足で歩く理由のひとつは、上記のようなことをする人はいない、という安心感なのだそうです。 自分の足が置かれている土地が十分に清潔であるという自信があるのです。私が会った先生によると、子供たちは学校で一日中裸足で過ごすそうです。教室、実験室、グラウンド、トイレなどでの生活も含めてです。子どもたちが快適に過ごせれば、誰にとっても良いことなのです。

Another reason I learned is that this custom of going barefoot meant that you are connected with the Earth. It is a way to respect nature which is something the Māori people, the indigenous people of New Zealand, strongly believe in. Kiwis love the great outdoors. Whether they’re at the beach, the mountains, the countryside, New Zealanders are always close to nature. Studies show that being with nature improves mental health and reduces anxiety, stress and depression. No wonder they want to get as close to nature as they can by going barefoot.

Here in New Zealand, wearing footwear seems to be an optional fashion accessory akin to sunglasses or a hat. With their laid-back attitude, having anything on their feet is socially irrelevant.

How much did you say those Jimmy Choos cost? A Kiwi’s feet and all its calluses is the best luxury anyone can afford.

日本語訳

もうひとつは、裸足になるという習慣が、地球とのつながりを意味するということです。これは、ニュージーランドの先住民であるマオリ族が強く信じている、自然を尊重する方法なのです。キウイはアウトドアが大好きです。ビーチでも、山でも、カントリーサイドでも、ニュージーランドの人たちはいつも自然に親しんでいます。研究によると、自然と一緒にいることで精神衛生が向上し、不安やストレス、うつ病が軽減されるそうです。だから、裸足になって自然に親しみたいと思うのも無理はない。

ここニュージーランドでは、靴を履くことは、サングラスや帽子と同じように、オプションのファッションアクセサリーのようなものです。のんびりした性格の彼らには、足元に何かあることは社会的に無意味なことなのです。

そのジミーチュウ、いくらするんですか?キウイの足とそのタコは、誰もが手に入れられる最高の贅沢品なのだ。

Thus, I am not sure if I’d “shoes” to conquer the world, or have better mental health by being one with mother earth. What about you, can you go into public toilets barefoot?

日本語訳

したがって、世界征服のために「靴」を履くか、母なる大地と一体化することで精神衛生を良くするか、迷っているところです。皆さんはどうでしょう、裸足で公衆トイレに入れますか?

 

 

ニュージーランドに関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上がカルチャーショック!ニュージーランドで裸足になることでした。それではSee you around!

無料体験レッスン実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1のアウトプット量
・確実に伸びるレッスンフロー
・ニーズに合わせた実践コース
・豊富な料金プラン(サブスク、短期など)
・選びに選び抜いた講師陣
・目標レベルまで伴走するコーチング

じっくりご検討いただけるように合わせて無料コンサルテーションのご提供と体験後にフィードバックメールをお送りしております。まずはお気軽にどうぞご相談ください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されています。プライバシーポリシー利用規約が適用されます

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/弊社のアピールポイント/
1. アウトプット専門オンラインスクールNo.1
2. 9割の方が英語レベルアップを実現
3. 最短で英語が話せる
4. コーチング業界最安値

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出
RYO英会話ジム