こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。「I’m sorry, but 〜.」と「I’m sorry that 〜.」は、謝罪の際に頻繁に使われる表現です。しかし、これらの表現には微妙な違いがあり、使い分けが重要です。この記事では、それぞれの表現の適切な使い方を紹介し、謝罪のニュアンスを理解する手助けとなるでしょう。それでは、ひとつずつみていきましょう。
目次
“I’m sorry, but 〜.”は期待を裏切ったり、断りを入れる際に使用
“I’m sorry, but 〜.”は、「申し訳ないけど、〜」という意味です。相手に対して好ましくない知らせや、誘いを断るときに使う丁寧な謝罪の前置きフレーズです。
- 誘いを断るとき
彼女へ…
- 相手にとってよくないニュース
電話で…
申し訳ありませんが、ただ今他にシングルルームで空きがございません。
“I’m sorry that 〜.”は自分の行動や状況に対しての謝罪
“I’m sorry 〜.”「〜でごめんね。」は前置きに使うのではなくある事実に対して謝るときに使います。「〜」の部分には、文がきます。厳密に言うと”I’m sorry that + 文.”ですが会話では、”that”が省かれることが多いです。
前置きで、「申し訳ないんだけど、」と言いたくてよく”but”を省く人や私もそこでよく省いてしまっていたことがあります。しかし、省くと”I’m sorry + 文.”の意味として取られるので意味が若干変わってきますのでそれぞれの違いを知った上で、使いましょう。
デートの待ち合わせで…
もう少しで帰るところだったよ。とにかくランチ行こう。お腹すいちゃったよ。
友人へ…
時々意地悪でごめんね。
ときどきじゃないよ。いつもだよ。
関連する語彙3つとその例文
Regret(後悔する)
“Regret”は遺憾や後悔の気持ちを表現する動詞で、特定の出来事に対する残念さを伝えるのに使います。
- I regret to inform you that the event has been canceled.
- 和訳:イベントは中止となったことをお伝えして残念に思っています。
Apologize(謝る)
“Apologize”は謝罪の行為を表す動詞で、間違いや誤りに対して謝罪するときに使います。
- I apologize for my mistake in the report.
- 和訳:レポートでの私のミスについてお詫び申し上げます。
Apology(謝罪)
“Apology”は名詞で、謝罪の行為やその言葉を指します。
- Please accept my sincere apology for the inconvenience caused.
- 和訳:発生した不便に対する私の心からの謝罪を受け入れてください。
押さえておくべきポイント
- どちらの表現も謝罪の意図を持っているが、具体的な状況によって使い分けが必要。
- 「I’m sorry, but 〜.」は断りや期待の裏切りに、
- 「I’m sorry that 〜.」は自身の行動や状況に対する謝罪に適している。
謝るに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。謝罪の表現には微妙なニュアンスがあり、「I’m sorry, but 〜.」と「I’m sorry that 〜.」はその代表例です。適切な使い方を心得、相手に誠実な気持ちを伝えることが重要です。これらの表現をマスターして、より効果的なコミュニケーションができるようにしましょう。それではSee you next time!
コメントを残す