気遣い力アップ!「くつろいで」って英語で何て言うの?

「くつろいで。」と英語で伝えたいときは、”Make yourself at home.”と言います。

友人や同僚などを家に招いたときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。

ナオミ
Hi, Ivan. Thank you for coming. Come on in.
やぁ、アイヴァン。来てくれてありがとうね。入って。
アイヴァン
Thank you for inviting me. You have a nice place!
招待してくれてありがとう。いい家だね!
ナオミ
Thank you. Make yourself at home.
ありがとう。くつろいでね。

 

 

 

Make yourself at home.”の意味

“Make yourself at home.”で「くつろいで。」という意味になります。

その他にも、同じ意味として“Make yourself comfortable.”ということができます。

“Make yourself at home.”で、なぜ「くつろいでね。」となるか分かりづらくないでしょうか。

僕は、こういうとき、とりあえず文法を理解して、直訳から頭にしみこませます。

 

 

“make + 目的語 + 補語”の文型をおさらい

このフレーズでは、”make + 目的語 + 補語”という文型が使われています。

意味は「~(目的語)を…(補語)にする」となります。

補語がどんな役割か覚えていますか?

補語には目的語や主語を補足する役割があります。

 

下の例文を見てみましょう。

これは”happy”「幸せ」(補語)が”me”「私」の状態を補足しています。

これが補語の役割です。ちなみに補語には形容詞や名詞が来たりします。

リョウ
She makes me happy.
彼女は私を幸せにする。

 

 

 

“at home”は形容詞の意味もある

“at home”と聞くと、副詞的な意味で「家で、家に」という意味を思い浮かべます。

でも、実はそれ以外に形容詞的に使って「くつろいだ」という意味もあるんです。

このフレーズの場合、直訳すると「自分自身をくつろいだ状態にして。」となりますが、意訳して「くつろいで。」となります。

 

その他の例文も見てみましょう。

  • 副詞の場合
リョウ
I’m at home.
家にいるよ。

 

 

 

  • 形容詞の場合
リョウ
I feel at home.
心休まるね。(くつろいだ気分だね。)

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

それでは、また会いましょう!

 

 

【厳選】英会話中級者が必ず読んでおきたいフレーズ本3選

2018.07.10

必須4フレーズ!「もう帰るね」って英語で何て言う?

2016.05.11

サラっと言える!「とても楽しかったです」って英語で何て言う?

2016.04.01

友達にシェアして教えてあげる

RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中