気遣い力アップ!「くつろいで」って英語で何て言うの?

コンサル x 体験レッスン実施中

コンサル x 体験レッスン実施中

「くつろいで。」と英語で伝えたいときは、”Make yourself at home.”と言います。

友人や同僚などを家に招いたときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。

ナオミ
Hi, Ivan. Thank you for coming. Come on in.
やぁ、アイヴァン。来てくれてありがとうね。入って。
アイヴァン
Thank you for inviting me. You have a nice place!
招待してくれてありがとう。いい家だね!
ナオミ
Thank you. Make yourself at home.
ありがとう。くつろいでね。

 

 

 

Make yourself at home.”の意味

“Make yourself at home.”で「くつろいで。」という意味になります。

その他にも、同じ意味として“Make yourself comfortable.”ということができます。

“Make yourself at home.”で、なぜ「くつろいでね。」となるか分かりづらくないでしょうか。

僕は、こういうとき、とりあえず文法を理解して、直訳から頭にしみこませます。

 

 

“make + 目的語 + 補語”の文型をおさらい

このフレーズでは、”make + 目的語 + 補語”という文型が使われています。

意味は「~(目的語)を…(補語)にする」となります。

補語がどんな役割か覚えていますか?

補語には目的語や主語を補足する役割があります。

 

下の例文を見てみましょう。

これは”happy”「幸せ」(補語)が”me”「私」の状態を補足しています。

これが補語の役割です。ちなみに補語には形容詞や名詞が来たりします。

リョウ
She makes me happy.
彼女は私を幸せにする。

 

 

 

“at home”は形容詞の意味もある

“at home”と聞くと、副詞的な意味で「家で、家に」という意味を思い浮かべます。

でも、実はそれ以外に形容詞的に使って「くつろいだ」という意味もあるんです。

このフレーズの場合、直訳すると「自分自身をくつろいだ状態にして。」となりますが、意訳して「くつろいで。」となります。

 

その他の例文も見てみましょう。

  • 副詞の場合
リョウ
I’m at home.
家にいるよ。

 

 

 

  • 形容詞の場合
リョウ
I feel at home.
心休まるね。(くつろいだ気分だね。)

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

それでは、また会いましょう!

 

 

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

/弊社のアピールポイント/
1.業界初ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoopに転職し自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す傍ら講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後すぐに部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。