“go with the flow”の意味とその使い方

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、”go with the flow”の意味とその使い方についてお話します。

この記事を読めば、さらに英語の表現力がアップします。

それでは、まいりましょう。

 

 

“go with the flow”の意味とその使い方

意見に賛成か聞かれて…

マイク
I don’t mind. I’ll go with the flow.
俺は問題ない。みんなに任せるよ。

 

解決できそうにない問題があって…

リョウ
I might as well go with the flow.
流れに身をませたほうがよさそうやわ。

 

入社したばかりの同僚へ…

アイヴァン
Just relax and go with the flow first.
リラックスして最初は成り行きに身を任せて。

 

旅行の計画を聞かれて…

リョウ
When I travel, I rather go with flow than plan too much.
旅行するときは、計画しすぎるよりむしろ流れに任せるねん。

 

“go with the flow”は、「流れに身をかませる」や「他人にまかせる」という意味で、変えたりコントロールするではなく、みんながやっているようにやったり、またみんなの意見に同意したり、目の前に起こる自然な展開に身を任せるときによく使われる英語表現です。

川で例えるとよくわかりやすいと思いますが、流れに逆らって進むと困難がありますが、そうではなく流れの方向へ身をまかせるととスムーズに進んでいきます。人間関係も時ととして流れに身を任せるほうがかえってよかったりします。

また、“go with the tide”と表現することもできます。“tide”は「潮」ですね。

 

 

同じ意味で使える表現

みなさんが知っている、もっと簡単な単語で表現することもできます。例えば、冒頭3つ目の例文の代わりに下記例文のように表現できます。そして、2つ目は、”blend in”で周りが気づかないように周りの色と混じるという意味です。

ロバート
Relax and do it like everyone else does it.
リラックスして流れに身をかませて。
マイク
I don’t wanna stand out. I’ll just blend in with everyone.
目立ちたくないんだよ。みんなと同じでいいよ。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、”go with the flow”の意味とその使い方でした。

それでは、See you around!

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。