話せる力が爆伸び!今すぐ詳しく見る →

足を引っ張る!?pull one’s legの意味とその使い方

仕事で英語が必要だけど、自信がない…?

英語指導のプロがあなたの課題を一緒に分析。まずは無料で学習の方向性をチェックしませんか?→ 詳しくはこちら
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務し、2019年にRYO英会話ジムを起業。KLab株式会社で翻訳・通訳を経験後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。株式会社Alueでは三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムの強み/
- 圧倒的アウトプット量
- 発言を見える化&添削
- パーソナルコーチング
- パーソナル復習サポート

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日はアメリカでよく使われるイディオム”pull one’s leg”を紹介します。この記事を読めばさらにネイティブらしい表現ができるようになります。それでは、まいりましょう。

 

 

まずは会話を聞いてみよう

それでは二人の会話をまずは見てみましょう。

友人が…

ナオミ
Look, I bought this Lamborghini.
見て、このランボルギーニ買ったんだ。
リョウ
Are you pulling my leg? Did you really buy it on your own?
からかってんの?本当に自分で買ったの?

 

 

 

“pull one’s leg”の意味は?

“pull one’s leg”は「〜をからかう」という意味です。そのまま訳すと「〜の足を引っ張る」という意味になりますがこの表現はイディオムなので、それとはまったく違う意味になります。カジュアルな表現なので場をわきまえて使いましょう。また基本的には現在進行形で使われることが多いです。

 

 

日本語の「足を引っ張る」は英語で?

日本語では、仲間の成功や勝利を邪魔するときに「同僚の足を引っ張る」というように使うかと思います。ただ、言ったように”pull one’s leg”は、日本語の「足を引っ張る」という意味にはなりません。

 

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

“cause trouble for someone”「人の足を引っ張る」

日本語の「人の足を引っ張る」を使いたいときは、”cause trouble for someone”を使いましょう。”cause”は動詞で「〜を引き起こす」という意味です。「誰かに面倒を引き起こす」→「人の足を引っ張る」という風になります。

部下へ…

リョウ
You made a mistake again? What’s the point of causing trouble for our team?
またミスったの?チームの足を引っ張ってどうするの?
ナオミ
I’m sorry. It won’t happen again.
すみません。もう二度としません。

 

 

 

同じような表現2選

“You must be joking.”

“must”は助動詞ですが「〜すべきだ」と「〜にちがいない」という2つの意味があります。このフレーズの場合は、後者の推量を意味する「〜にちがいない」のほうです。意味は直訳すると「冗談にちがいない。」→「冗談でしょ。、嘘でしょ。」となります。”joking”の代わりに”kidding”を使ってもいいですよ。

友人から…

マイク
I saw you talking with a pretty girl earlier. Who is she?
さっき君が可愛い子と話してたの見たよ。彼女誰?
リョウ
She’s my girlfriend.
彼女は俺の彼女だよ。
マイク
You must be joking, right?
冗談でしょ?

 

 

 

“kid someone”

「『冗談だよ。」を英語で言うと?』でも説明していますが、”kid”は、名詞で「子供」ですよね。子供はからかったり、いたずらが大好きです。だから”kid”は動詞で「(人を)からかう」という意味があります。こちらも基本的には、現在進行形で使います。

同僚と…

リョウ
Naomi told me that I look like Tom Cruse.
ナオミに俺がトムクルーズに似てるって言われたよ。
マイク
Are you kidding me? Maybe that’s not Tom Cruse but Tom Hanks.
冗談で言ってんの?だぶんそれトムクルーズじゃなくてトムハンクスだよ。

 

 

 

 

 

冗談に関連する記事

それでは最後に冗談に関連する記事をご紹介します。今後の英語学習にどうぞお役立てください。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?「からかう」という表現だけでも、英語は色々ありますね。それでは、See you next time!

まずは無料相談&体験から!

無料相談&体験トライアル実施中

英語の壁、感じていませんか?
✔ オンライン会議で発言ができない
✔ 何をやっても成長を実感できない
✔ 言いたいことがすぐに出てこない

結果につながる英語コーチング
✅ 業界No.1の圧倒的アウトプット量
✅ レッスンでの発言を可視化&添削
✅ 課題を明確にし、改善策まで導く
✅ パーソナル復習サポートで記憶に定着

アウトプットの伸ばし方を知り尽くしたプロが無料相談を実施中! 今の課題を明確にし、改善策をフィードバックします。 まずは無料コンサルテーションで、一緒に突破口を見つけましょう!

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,149人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。