3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

安堵感「よかった」や「ほっとした」の英語表現とその使い方

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は安堵感を「よかった」の英語表現とその使い方についてお話します。この記事を読めば英語力がさらにアップします。それではまいりましょう。

 

 

安堵感を「よかった」の英語表現とその使い方

まずは二人の会話を見てみましょう。

ルームメイトへ…

リョウ
Hey, I had your laptop repaired. It’s working now.
ねぇ、君のパソコンを修理してもらったよ。動いてるよ。
マイク
Oh, thanks a lot. I feel a lot better now.
お、ほんとありがとう。よかった。

 

 

「よかった。」は英語でI feel a lot better now.と言います。良い知らせを聞いてほっとしたときによく使う便利な英会話フレーズです。feelは動詞で「感じる」という意味で感情を伝えるときによく使う動詞です。”a lot”「かなり、とても」は副詞で比較級”better”を強調しています。直訳すると「気分がかなり良いです。」となりますが、意訳して「よかった。」となります。

 

 

同意表現なら”That’s a relief.”

また同じような意味で“That’s a relief.”「ほっとした。」という言うこともできますよ。ちなみに”relief”は名詞で「安堵」という意味で、「リリーフ」のように発音します。または形容詞relieved「ほっとした」を使って“I feel relieved”と表現することもできます。

 

 

 

 

無料トライアル実施中

「よかった」に関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?機会があれば是非使ってみてくださいね。それではまた会いましょう。

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されていますプライバシーポリシー利用規約 申し込み。

reCAPTCHAの認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム