安堵感「よかった」や「ほっとした」の英語表現とその使い方

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は安堵感を「よかった」の英語表現とその使い方についてお話します。この記事を読めば英語力がさらにアップします。それではまいりましょう。

 

 

安堵感を「よかった」の英語表現とその使い方

まずは二人の会話を見てみましょう。

リョウ
Hey, I had  your laptop repaired. It’s working now.
ねぇ、あなたのパソコンを修理してもらったよ。動いてるよ。
マイク
Oh, thanks a lot. I feel a lot better now.
お、ほんとありがとう。よかった。

 

 

「よかった。」は英語でI feel a lot better now.と言います。良い知らせを聞いてほっとしたときによく使う便利な英会話フレーズです。feelは動詞で「感じる」という意味で感情を伝えるときによく使う動詞です。”a lot”「かなり、とても」は副詞で比較級”better”を強調しています。直訳すると「気分がかなり良いです。」となりますが、意訳して「よかった。」となります。

 

 

同意表現なら”That’s a relief.”

また同じような意味で“That’s a relief.”「ほっとした。」という言うこともできますよ。ちなみに”relief”は名詞で「安堵」という意味で、「リリーフ」のように発音します。または形容詞relieved「ほっとした」を使って“I feel relieved”と表現することもできます。

 

 

「よかった」に関連する記事

「よかったね」の役に立つ英語表現4選と2つの使い方【返答に困らない】

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?機会があれば是非使ってみてくださいね。それではまた会いましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.コーチング型ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出