「やっぱり」の英語表現7選とその使い方

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日のテーマは英語で「やっぱり」と言いたい時の英語表現を7つご紹介します。この記事を読めば表現力がさらにアップします。それではまいりましょう。

 

 

1: “I knew it.”「やっぱりね。」

 

リョウ
Mike and Naomi seem pretty close these days. Are they together?
マイクとナオミ最近すごい仲良いね。付き合ってんの?
アイヴァン
Yeah, actually they’ve started going out since last week.
うん、実は先週から付き合い始めたんだよ。
リョウ
I knew it! 
やっぱりね!

 

“I knew it.”は「やっぱりね。」という意味です。上の会話の場合、アイヴァンと話す前の時点、つまり過去の時点でマイクとナオミが付き合っているのではないかとすでに予想していたのです。だから現在形で”I know it.”とは言わず、”過去形でを使って、”I knew it.”と言います。”I knew it!”を直訳すると「それを知っていたよ。」となりますが、意訳して「やっぱりね!」となります。

 

 

2: “I expected that.”「やっぱりね。」

 

“expect”は動詞で「~を予想する」という意味です。直訳すると「それを予想した。」→「やっぱりね。」となります。

 

 

3: That figures/It figures.「やっぱりね。」

 

アメリカでよく使われるカジュアルな表現です。

 

 

4: “I knew this was going to happen.”「そうなると思った」

 

直訳すると「それが起こると知っていた。」ですが、意訳して「そうなると思ったよ。」です。

 

 

5: “That’s what I thought.”/”I thought so.”「やっぱりね」

 

二つとも、同じ意味で使うことができます。それぞれ直訳すると、1つ目は”That’s what ~.”「それは~するもの/ことです。」で「それは私が思ったことです。」となります。また2つ目は「そう思ったよ。」となります。それぞれ直訳すると意味は変わりますが、「やっぱりね。」という意味で使えます。

 

 

6: “I knew it was coming.”「そうくると思ってたよ」

 

“come”をこんな風に使えるなんて意外ではないですか。”come”を使って”I knew it was coming.”のように表現することもできます。

 

 

7: “I thought that would be the case.”「そういうことだと思った」

 

“case”は「場合」という意味でよく使われますが、ここでの”case”は「事実」という意味になります。直訳で「それが事実だろうと思ったよ。」ですが、意訳して「そういうことだと思った。」となります。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が「やっぱり」の英語表現7選とその使い方についてでした。機会があれば是非使ってみてくださいね。それでは、また会いましょう。

facebookで
最新記事を受け取る

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.コーチング型ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出