こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「それは残念だね。」の英語表現についてお話します。この記事を読めばさらに共感力がアップします。それでは、まいりましょう。
「それは残念ですね」を英語で言うと?
「それは残念ですね。」と英語で伝えたいときは”That’s too bad.”と言います。話している相手からよくない知らせを聞いたときに使える便利な英会話フレーズです。まずは二人の会話を見てみましょう。
クラスメイトへ…
マイク
I didn’t pass the interview. I thought I gave them a good impression though.
面接に落ちたよ。いい印象だったと思うんだけどな。
面接に落ちたよ。いい印象だったと思うんだけどな。
リョウ
“bad”は「悪い」という意味?
この”bad”は「悪い」という意味で広く知られています。でもここでの”bad”は「残念な」という意味です。会話では通常、副詞”too”「〜すぎる」と一緒に使われます。
“I’m sorry.”と”That’s too bad.”の違い
その他にも同じような意味で、”I’m sorry.”「残念だね。/気の毒だね。」と言うこともできますが、”That’s too bad.”より同情の度合が強いときに使われます。例えば誰かが重い病気になったときや、知人が亡くなったときに使われます。
友人へ…
マイク
My dog passed away last night.
うちの犬が昨晩亡くなったんだ。
うちの犬が昨晩亡くなったんだ。
アイヴァン
I’m sorry.
お気の毒ね。
お気の毒ね。
一方、”That’ too bad.”は上の会話のような場面や、好きな人との初デートが成功しなかったこと、風邪を引いたことなど、もう少し残念の度合が低いものに対して使われます。それぞれ違いを意識して使い分けましょう。
「残念」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。「それは残念だね。」の英語表現についてでした。友人からよくない知らせを聞いたときのあいづちとして使えるようになりましょう。それではまた会いましょう。
コメントを残す