変わった人が続出!成果を見てみる →

“Out of proportion”ってどういう意味?ネイティブがよく使う表現&NG例をわかりやすく解説!

話せるつもりで満足?本気で話せる力を掴むなら、うちへ

英語学習に迷ったら、まずはプロに相談。無料診断であなたの伸びしろ発見!→ 詳しくはこちら
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務し、2019年にRYO英会話ジムを起業。KLab株式会社で翻訳・通訳を経験後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。株式会社Alueでは三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムの強み/
話せる“つもり”でいいなら他へ。話せる力を掴むなら、うちへ。
- 圧倒的アウトプット量
- 発言を見える化&添削
- パーソナルコーチング
- パーソナル復習サポート

こんにちは、RYO英会話ジムです。

out of proportionの意味って何?」「どんなふうに使うの?」と検索された方へ、まずは結論から即答します。

✅ out of proportion の意味(即答)

「不釣り合いな」「大げさすぎる」「実際よりも重く見る」という意味です。
特にネイティブは、物事を必要以上に深刻に受け止めたとき
によく使います。

✅ すぐに使える例文

You’re blowing this out of proportion.
(それ、大げさにしすぎだよ

His reaction was out of proportion to the situation.
(彼の反応はその状況に対して不釣り合いだった

このように、「out of proportion」は感情の行き過ぎや反応のズレを表す便利な表現です。

それでは、この表現の背景や詳しい使い方、自然な例文や関連フレーズを交えて、さらに詳しく見ていきましょう。

関連記事

「言いすぎたかも…」と思ったこと、ありませんか?
そんな時にピッタリなのが “make a big deal out of it” という表現。
こちらの記事では、「大げさにする」という意味合いのもう一つの便利な英語表現を、例文と一緒にわかりやすく紹介しています👇

👉 “make a big deal out of it”の意味と使い方【感情の言い過ぎに効くフレーズ】

 

僕の失敗談:「proportion」が理解できず、思考停止に…

え?proportionって何?頭が真っ白に

以前、ビジネス英語の教材で「blow things out of proportion」という表現に出会ったとき、正直、proportionという単語の意味が全くピンとこず、文全体の意味も推測できずに思考がフリーズしてしまった経験があります。

当時の僕は「blow=吹く?proportion=…え?数学の話?」と混乱してしまい、会話の流れも完全に見失ってしまいました。

英語学習中って、一つの単語が引っかかるだけで、その後の理解や思考が止まってしまうこと、ありませんか?

まさにあの時の僕がそうでした。

共感:知らない単語一つで自信喪失しがち

この経験を通して痛感したのは、知らない単語一つで「自分はまだまだだな…」と無駄に落ち込んでしまう罠

特に“proportion”のように、見慣れないけど実は身近な単語に出会うと、自信がガタ落ちすることってあるんですよね。

読者のみなさんも、似たような経験があるのではないでしょうか?

克服のコツ(Tips):フレーズ単位で覚えるのがカギ!

僕がこの壁を乗り越えた方法は、以下のシンプルな3ステップです。

  • ① 単語を単独で覚えようとしない!
    → 「proportion」単体ではなく、「out of proportion」や「blow out of proportion」などフレーズで覚えると、意味もニュアンスも一緒に入ってくる!
  • ② 実体験や感情に結びつけて定着させる!
    → 僕自身のように、過去に“言いすぎて相手を怒らせた”経験と紐づけると、感情記憶で定着しやすいです。
  • ③ アウトプットの場で試してみる!
    → 覚えたら、会話や日記、SNS投稿などで実際に使ってみると、一気に使える表現になります。

このように、知らない単語に出会ったときは「怖がらずにフレーズで捉える」ことが大事です。英語は「意味のかたまり」で理解することで、もっと自然に・もっと楽しく学べるようになります!

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

out of proportion の意味とは?

out of proportion」は、直訳すると「比率・釣り合いが取れていない」という意味になりますが、英語では比喩的に「不釣り合い」「大げさ」「過剰」といったニュアンスで非常によく使われます。

特に、感情的な反応や評価が“実際の状況よりも行き過ぎている”ことを指摘するときに登場します。

よく使われる使い方・パターン

blow something out of proportion

意味:
物事を必要以上に大げさに捉えること
ちょっとした出来事を、あたかも大事件のように話してしまうときなどに使います。

例文:

She blew my comment out of proportion.
彼女は僕のコメントを大げさに受け取りすぎた

get something out of proportion

意味:
物事の重要性や深刻度を実際よりも重く受け取ってしまうこと
「受け取り方がズレている」「感情的に過剰反応している」といった場面で使われます。

例文:

He got the whole issue completely out of proportion.
彼はその問題を完全に誇張して捉えていた

out of proportion to 〜

意味:
「〜に対して不釣り合い」「サイズや量が合っていない」という意味で、物理的なバランスのズレを表す時にも使われます。

例文:

His reaction was out of proportion to the situation.
彼の反応はその状況に対して不釣り合いだった

会話でのリアルな使い方

実際の会話では、以下のような状況で自然に使われます。

✅ メディアやSNSの誇張報道を批判するとき

The media always blows things out of proportion.
(メディアっていつも大げさに騒ぎすぎだよな)

✅ ケンカが無駄に大きくなったとき

You’re blowing this out of proportion!
(君はことを大きくしすぎなんだよ!)

✅ サイズ感や比率がおかしいとき

This couch looks out of proportion in this small room.
(このソファ、この狭い部屋に全然合ってないね)

まとめ:どんなときに使う?

「out of proportion」は…

  • 感情が過剰に反応してしまったとき
  • 評価や捉え方が実態よりもズレているとき
  • サイズや数値などがアンバランスなとき

に使われる、非常に便利な表現です。

ネイティブは感情や反応を調整する場面で自然に使います。
「言いすぎたかも…」と思ったときや、誰かが大げさに反応しているときに、ぜひ使ってみてください。

 

シーン別英会話:out of proportion を自然に使う場面

シーン①:SNSで炎上気味の投稿に対して

A: Did you see Ken’s tweet? Everyone is going crazy over it.
B: Yeah, but I think people are blowing it out of proportion. It was just a joke.

A(和訳): ケンのツイート見た?みんなめちゃくちゃ騒いでるよね。
B(和訳): うん、でもみんな騒ぎすぎだよ。ただの冗談だったのに。

シーン②:彼氏・彼女との小さな言い争いが大きな喧嘩に

A: I just said I was busy today, that’s all.
B: You’re blowing this way out of proportion!

A(和訳): 今日は忙しいって言っただけだよ。
B(和訳): あなた、これを大げさにしすぎ!

シーン③:報告書のフォーマットを間違えた部下への上司の反応

A: I made a small mistake in the layout, but the data is fine.
B: Honestly, the manager’s reaction was totally out of proportion.

A(和訳): レイアウトでちょっとミスしたけど、データ自体は問題ないんだ。
B(和訳): 正直、部長の反応はちょっと大げさだったよ

シーン④:物のサイズ感の不釣り合いを指摘

A: What do you think of this painting in our living room?
B: To be honest, it looks out of proportion compared to the wall.

A(和訳): この絵、リビングに飾るのどう思う?
B(和訳): 正直、壁のサイズに対してバランス悪く見えるよ

自然に使うコツ:ポイントは「大げさ」「釣り合ってない」と感じたとき!

✅ コツ①:感情的になってる相手をやんわり落ち着かせたいとき

使えるフレーズ:

Let’s not blow things out of proportion, okay?
大げさにしないでおこうよ、ね?)

場面: 相手が怒っていたり、落ち込んでいたりする時に「ちょっと冷静になろう」と伝えたいときに便利。

✅ コツ②:自分の反応が行き過ぎたかも?と自覚したとき

使えるフレーズ:

Sorry, maybe I got things a bit out of proportion.
(ごめん、ちょっと言いすぎたかも

場面: 自分の発言や態度に反省しているときに使える、控えめで誠実な表現。

✅ コツ③:バランスが取れていないデザインやサイズに対して

使えるフレーズ:

The font size looks out of proportion to the rest of the slide.
(このフォントサイズ、スライド全体と比べてバランスが悪いよ)

場面: プレゼン資料やインテリアなど、ビジュアルのバランスを指摘したいときに自然に使えます。

まとめ

out of proportion”は、「大げさにする」「バランスが取れていない」といった感覚を、冷静に・スマートに表現できる便利なフレーズです。

会話の流れで「言いすぎかな?」「反応が強すぎるな」と感じたとき、ぜひ自然なトーンで取り入れてみてください。

 

「正しくアウトプットする力」が伸び悩みからの脱出のカギだった

英語を話せるようになるには「アウトプット」が欠かせない――そんなことは分かっていても、実際には「何をどう話せばいいかわからない」とか「間違いが直せないまま進んでしまう」という壁にぶつかる方がとても多いです。

僕自身もそうでしたが、「英語は使ってナンボ」だと頭では分かっていても、独学では何が正しくて何がズレているのか、自分ではなかなか気づけないんですよね。

RYO英会話ジムでは、そうした“なんとなく使っていた英語”をその場で見える化&改善できるよう、講師がすべての発話をリアルタイムで文字起こしし、即添削します。だから自分では気づけなかった表現のクセや思考パターンがはっきりと可視化され、改善に直結するんです。

実際に受講された生徒さんの中には、

「自分では“ちゃんと話せている”つもりだったけど、具体性のなさや伝え方のズレに気づけた
「英語の“間違い”だけでなく、“伝わらない原因”まで明確にわかった」
「一人で勉強していたときは、発話しても手応えがなかったが、今は話すたびに自分の成長を実感できている

といった変化の声が多く寄せられています。

英語を“なんとなく”話すのではなく、相手に伝わるカタチで発信できるようになりたい方は、ぜひ一度、無料体験レッスンで体感してみてください。

👉 無料体験レッスンはこちら(別タブで開きます)

また、実際に受講した生徒さんのリアルな声を知りたい方はこちらもどうぞ。

👉 受講者の成果・感想はこちら

 

音声を聞いて練習しよう

会議で同じ問題を何度も議論している内に…

ウィル
I feel the issue is getting out of proportion.
この問題大きくなりすぎている気がする。

 

 

コロナのニュースでやたら危機感を煽っていて…

ナオミ
As usual, the media blows things out of proportion.
いつも通り、メディアは騒ぎすぎなんだ。

 

 

いつのまにか大きな喧嘩になっていて…

ナオミ
You’re blowing the whole thing out of proportion!
君はことを大きくしすぎなんだよ。

 

 

また物のサイズに対してもこのout of proportinoは使うことができます。

母が花瓶をテーブルに飾り…

リョウ
This vase looks out of proportion on this small table.
この花瓶はこの小さいテーブルのサイズに合ってないよ。

 

 

ロールプレイのシナリオ: オフィスでの誤解

英語の会話

  • Person A: “Did you hear that Jake accidentally deleted the old project files?”
  • Person B: “Yes, but everyone is blowing it out of proportion. He recovered most of them, and the rest can be easily redone.”
  • Person A: “That’s true. It’s not as bad as some are making it out to be.”

和訳

  • 人物A: 「ジェイクが古いプロジェクトファイルを誤って削除したって聞いた?」
  • 人物B: 「うん、でもみんなそれを大げさにしているよ。彼はほとんどのファイルを復旧できたし、残りのファイルも簡単に作り直せるんだ。」
  • 人物A: 「確かに。一部の人が言うほど悪い状況じゃないね。」

このロールプレイでは、「out of proportion」の表現が効果的に使われており、小さなミスが過剰に大きな問題として扱われていることを示しています。

音声

 

よくあるNG表現パターン:こんな間違いに要注意!

英語学習者(特に日本人)が 「out of proportion」や関連表現を使うときにありがちなミス をいくつかご紹介します。
原因と一緒に、どう直せば自然な表現になるかもあわせて解説します。

❌ NG① 「proportion=パーツのこと?」と誤解する

誤用例:

I think his nose is out of proportion from his face.
(→不自然/直訳っぽくて意味が伝わりにくい)

原因:
「proportion=部分・パーツ」と誤解し、「どこかの体のパーツが不釣り合い」という文に使ってしまうパターン。

自然な表現:

His facial features are out of proportion.
(顔のパーツのバランスが悪い)

または

His nose looks too big for his face.
(鼻が顔に対して大きすぎる)

❌ NG② 「blow out proportion」など語順がバラバラに

誤用例:

She blow out of proportion everything.
(→語順や文法が崩れていて意味が通じない)

原因:
「blow something out of proportion」という語順が理解できておらず、単語を感覚的に並べてしまうミス。

正しい表現:

She blows everything out of proportion.
(彼女は何でも大げさにとらえる)

✅ ポイント:「blow + 目的語 + out of proportion」の語順をセットで覚えよう!

❌ NG③ 「make it big」と混同して使ってしまう

誤用例:

Don’t make it big!
(→英語としては意味不明、もしくは「大成功しないで」という意味にとられる)

原因:
「大げさにする」=「大きくする」→「make it big」と誤って使うケース。

正しい表現:

Don’t blow it out of proportion.
(大げさにしないで)

✅ 「make it big」は「成功する」「有名になる」の意味で使われるため、全く別の表現です。

❌ NG④ 状況が合わないのに使ってしまう

誤用例:

The weather is out of proportion today.
(→意味がよくわからない)

原因:
「釣り合っていない」という意味を、あらゆる状況に当てはめようとするミス。

正しい使い方の例:

His anger was out of proportion to the small mistake.
(ちょっとしたミスに対して、彼の怒りは大きすぎた)

✅ 「out of proportion」は感情・評価・サイズのズレに使うのが自然。
天気などには、“unusual” や “extreme”を使うのが適切。

❌ NG⑤ “proportion”がわからず黙り込む(使えない)

よくある状況:

会話中に “out of proportion” が出てきて、「意味がわからず反応できない」「話の流れがつかめない」

原因:
「proportion」という抽象語の意味が曖昧で、文全体の意図も取れずにフリーズしてしまう

対処法:

  • フレーズごとで覚える(例:blow it out of proportion)
  • 「大げさに言う・考える」という日本語訳とセットでイメージ化
  • 類似表現(exaggerate, overreact)と比較しながら学ぶ

✅ わからなくても沈黙せず、「Do you mean he overreacted?」などで確認しながらリカバリーできるようにしておくと安心!

まとめ

out of proportion」は便利な表現ですが、単語のイメージが抽象的で、語順も少し複雑なため、使い慣れるまではミスしやすい表現です。

大事なのは、感覚的に使うのではなく「意味+語順+使う場面」をセットで覚えること

ブログ読者の皆さんも、「あ、これやっちゃってたかも…」と感じたら、今のうちに見直しておきましょう!アウトプットの場でしっかり使いこなせると、伝える力がグッと自然になりますよ。

 

関連表現・似た英語表現:out of proportion と一緒に覚えたいフレーズ

感情の反応や物事の捉え方が「行き過ぎている」「大げさだ」と言いたいとき、out of proportion以外にもネイティブがよく使う表現があります。ここでは、意味の違いや使い分けのコツとともに紹介します。

✅ exaggerate(誇張する)

意味・使い方

「exaggerate」は事実を誇張する、話を大きくするという意味の動詞。
感情の反応というより、話し手の表現方法に焦点があるのが特徴です。

会話例

A: He said he ran 20 kilometers in one hour.
B: Come on, he’s totally exaggerating.

A(和訳): 彼、1時間で20キロ走ったって言ってたよ。
B(和訳): いやいや、それ完全に盛ってるでしょ

自然な使い方のコツ

  • 数字・結果・体験談を盛っているときに使いやすい
  • “話を盛る人”を軽くツッコむときに便利

✅ overreact(過剰に反応する)

意味・使い方

「overreact」は、過敏に反応する・感情が爆発するという意味。
「blow something out of proportion」と近い意味ですが、より行動・感情の動きに焦点があります。

会話例

A: I just asked her to redo the file, and she started crying.
B: Wow… maybe she overreacted a little.

A(和訳): 彼女にファイルをやり直してって頼んだだけなのに、泣き出しちゃってさ。
B(和訳): うわ…ちょっと過剰反応だったかもね

自然な使い方のコツ

  • 感情的なリアクションを強調したいときにぴったり
  • “怒る・泣く・怒鳴る”などの反応の強さに注目すると◎

✅ make a mountain out of a molehill(小さなことを大げさにする)

意味・使い方

直訳すると「モグラの小山から山を作る」。
つまり、「小さな問題を大げさにする」という意味のイディオムです。
out of proportionの比喩バージョンといえます。

会話例

A: I forgot to send the email, and now my boss is furious.
B: He’s making a mountain out of a molehill. It’s not that serious.

A(和訳): メール送るの忘れただけで、上司がめちゃくちゃ怒っててさ。
B(和訳): それ、大げさにしすぎだよ。そんな大ごとじゃないでしょ。

自然な使い方のコツ

  • イディオムを交えて話したいときに使える
  • 少しカジュアルなトーンや冗談交じりの場面で使うと効果的

✅ disproportionate(不釣り合いな・過度な)

意味・使い方

「disproportionate」は形容詞で、「大きすぎる/小さすぎる」などの不均衡・不釣り合いを表します。
よりフォーマルや書き言葉寄りの表現です。

会話例

A: Do you think the punishment was fair?
B: Honestly, it felt a bit disproportionate to the mistake.

A(和訳): その処分って妥当だったと思う?
B(和訳): 正直、そのミスに対しては重すぎた気がするな

自然な使い方のコツ

  • ビジネス・プレゼン・レポートなどのフォーマルな文脈で使うと◎
  • 感情よりも「対応の重さやリソースの使い方が釣り合っていない」ことを指摘するときに有効

まとめ:どの表現を使えばいい?

シチュエーション おすすめ表現
感情の反応が過剰 overreact / blow out of proportion
話を盛っているとき exaggerate
小さな問題が大ごとになっている make a mountain out of a molehill
対応や結果が釣り合っていない disproportionate / out of proportion

それぞれのニュアンスを理解しながら、シーンごとに使い分けられると、英語の表現力がグッと洗練されます!

 

英語表現クイズ:自然に使い分けできるかチェック!

❓第1問

次の会話の空欄に入る最も自然な表現を選んでください。

A: I just asked her to turn down the volume.
B: Yeah, but she screamed and stormed out. She totally ______.

a) exaggerated
b) overreacted
c) made a mountain
d) was out of balance

正解:b) overreacted

解説:
感情的な反応が行き過ぎた場合は “overreact” が最適です。
“exaggerate” は話を盛る時に使うので、このケースでは不自然です。
“made a mountain” はイディオムの一部として未完成な形。

❓第2問

以下の文の意味として最も近いものを選んでください。

“You’re blowing this out of proportion.”

a) 君は話を途中でやめている
b) 君はこれを秘密にしすぎている
c) 君はこのことを大げさにしすぎている
d) 君はこの件を全く理解していない

正解:c) 君はこのことを大げさにしすぎている

解説:
“blow something out of proportion” は「必要以上に大きく扱う」「誇張する」という意味で、感情・反応が行き過ぎているときに使います。

❓第3問

次の中で「事実を盛る/話を誇張する」ときに最も適切な表現はどれ?

a) overreact
b) exaggerate
c) disproportionate
d) make it loud

正解:b) exaggerate

解説:
“exaggerate” は「事実を大げさに言う」「話を盛る」という意味。
“overreact” は感情の反応に対して使います。
“disproportionate” は形容詞で、主に量や対応の「不釣り合いさ」を表します。

❓第4問

次の文の意味を最も正しく表しているのはどれ?

“He’s making a mountain out of a molehill.”

a) 彼は大成功を収めた
b) 彼は小さな問題を大げさにしている
c) 彼は細かいミスを無視した
d) 彼はまったく関係ない話をしている

正解:b) 彼は小さな問題を大げさにしている

解説:
このイディオムは直訳すると「モグラの穴から山を作る」=小さなことを大ごとにしている、という意味。ちょっとした出来事を大騒ぎする人に対してよく使われます。

❓第5問

次の文の空欄に最もふさわしい語を選んでください。

The amount of budget they allocated to that tiny task was totally ______.

a) exaggerated
b) out of balance
c) disproportionate
d) overwhelmed

正解:c) disproportionate

解説:
“disproportionate” は「過剰な/不釣り合いな」という意味のフォーマルな形容詞
この文では「小さなタスクに割かれた予算が大きすぎた」という意味になるため最適です。

 

よくある質問(FAQ)

Q. “out of proportion” の意味は何ですか?

A. “out of proportion” は「釣り合っていない・不相応・大げさ」という意味で、感情や反応が実際より過剰なときに使われます。日本語でいう「大げさすぎる」に近い表現です。

Q. “blow something out of proportion” の使い方を教えてください

A. “blow something out of proportion” は「物事を大げさに扱う」という意味のイディオムです。特に、相手の反応が行きすぎているときや、些細なことが大問題に発展したときによく使われます。

Q. “overreact” と “out of proportion” の違いは何ですか?

A. “overreact” は「感情的に反応しすぎる」、“out of proportion” は「バランスが崩れている」ことを意味します。前者は主に人の反応、後者は状況全体のズレに使います。

Q. “exaggerate” は “blow out of proportion” の代わりに使えますか?

A. 部分的には使えますが、意味は少し異なります。“exaggerate” は「話を盛る」ときに使い、“blow out of proportion” は「物事の重大さを誇張する」時に使います。

Q. “make a mountain out of a molehill” の意味は何ですか?

A. “make a mountain out of a molehill” は「小さな問題を大ごとにする」という意味のイディオムです。“out of proportion” と似た意味で、より比喩的・カジュアルな表現です。

Q. “disproportionate” はどういう意味で使われますか?

A. “disproportionate” は「不釣り合いな・過度な」という意味の形容詞で、フォーマルな文脈(例:リソースの配分、処罰の重さなど)でよく使われます。

Q. “out of proportion” の対義語は何ですか?

A. 対義語にあたる表現は “in proportion” です。これは「釣り合っている・適切なバランスで」という意味で使われ、数字やサイズ、反応などに対して自然な状態を表します。

Q. “out of proportion” はネガティブな意味でしか使えませんか?

A. 基本的にはネガティブな意味で使われますが、状況によっては中立的に「バランスが崩れている」という意味で使われることもあります。ただし、ポジティブな文脈ではほとんど使われません。

Q. “out of proportion” を会話で自然に使うコツは?

A. 「感情の反応が強すぎると感じたとき」や、「物のサイズ感や対応の度合いが合っていない」ときに使うと自然です。“You’re blowing this out of proportion.” のように、やんわり注意する場面でも便利です。

Q. 英語で自信を持ってアウトプットしたいのですが、どんな練習が効果的ですか?

A. 一番の近道は「間違いをその場で修正し、使える表現に変える練習」です。RYO英会話ジムでは、生徒の発言を即座に文字化・添削し、自分では気づけない“ズレ”を可視化する独自のレッスンを行っています。
👉 無料体験レッスンはこちら

 

まとめ

この記事では、「out of proportion」の意味や使い方、よくある間違い、関連表現との違いなどを詳しく紹介しました。

ポイントは…

  • 感情や反応が「実際より大げさ」なときに使える便利な表現
  • blow something out of proportion / overreact / exaggerateなど、使い分けが大事
  • よくあるミスや語順の崩れに注意して、フレーズ単位で覚えることが効果的
  • 会話例や練習クイズで、「知識」→「実際に使える英語」へ落とし込もう!

英語を「知ってる」で終わらせず、「伝わる・使える英語」にするには、アウトプットとフィードバックの反復が欠かせません。

🎯 実際にアウトプットしてみたい方は▶︎ RYO英会話ジムの無料体験レッスン で、
知ってる英語を、使える英語に」変えていきましょう!

まずは無料相談&体験から!

無料相談&体験トライアル実施中

話せる“つもり”でいいなら他へ。話せる力を掴むなら、うちへ。

英語の壁、感じていませんか?
✔ オンライン会議で発言ができない
✔ 何をやっても成長を実感できない
✔ 言いたいことがすぐに出てこない

結果につながる英語コーチング
✅ 業界No.1の圧倒的アウトプット量
✅ レッスンでの発言を可視化&添削
✅ 課題を明確にし、改善策まで導く
✅ パーソナル復習サポートで記憶に定着

アウトプットの伸ばし方を知り尽くしたプロが無料相談を実施中! 今の課題を明確にし、改善策をフィードバックします。 まずは無料コンサルテーションで、一緒に突破口を見つけましょう!

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,157人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。