確実な成果を出すならRYO英会話ジム

フィリピン式ベビーシャワーを日本で開催!お祝いの文化を分かち合おう

こんにちはRYO英会話ジムの講師Paddyです。今日はフィリピン式ベビーシャワーを日本で開催!お祝いの文化を分かち合おうについてお話します。この記事を読めば、日本との文化の違いについてより知ることできます。それではまいりましょう。

 

 

はじめに

Hello, readers! My name is Paddy, and I would like to tell you about the baby shower that my wife and I celebrated recently. If you don’t already know, my wife Francine is 28 weeks pregnant with a baby boy. Last March 11th to 12th, our Filipino friends here in Japan decided to have a baby shower for our baby and the baby of another friend. It was a double baby shower!

Difficult words: baby shower (a party for woman who is expecting a baby, wherein friends and relatives usually bring gifts and express good wishes for the child)

日本語訳

読者の皆さん、こんにちは。私はパディと申します。今回は、先日私と妻が祝ったベビーシャワーについてお話したいと思います。私の妻フランシーヌは妊娠28週目で、男の子を出産しました。3月11日から12日にかけて、日本にいるフィリピン人の友人たちが、私たちの赤ちゃんと、もう一人の友人の赤ちゃんのために、ベビーシャワーをすることになりました。ダブルベビーシャワーです。

難しい言葉:ベビーシャワー(出産を控えた女性のためのパーティーで、友人や親戚がプレゼントを持ち寄り、子供の成長を祈る。)

 

 

無料トライアル実施中

準備

Since the baby shower was held at our Filipino friend’s house, all of the guests were invited to stay overnight. The dinner for the party was potluck. So on the night before the baby shower, Francine and I went shopping at Trial supermarket to buy ingredients. Although Trial is a long walk from our apartment, we always go there because the prices are cheap.

That night, my wife prepared spareribs, carbonara pasta, and lumpia (Philippine spring rolls). Our Filipino friends love my wife’s lumpia, so she made a large batch!

Difficult words: potluck (a group meal where each guest brings food, usually homemade, to share)

日本語訳

ベビーシャワーはフィリピン人の友人宅で行われたため、ゲストは全員宿泊することになりました。パーティーの夕食はポットラックでした。そこで、ベビーシャワー前日の夜、フランシーヌと私はスーパーマーケット「トライアル」に食材を買いに行きました。トライアルはアパートからかなり近く、値段が安いのでいつも行っています。

その夜、妻はスペアリブ、カルボナーラパスタ、ルンピア(フィリピンの春巻き)を作ってくれました。フィリピン人の友人たちは妻のルンピアが大好きなので、大量に作ったそうです。

難しい言葉:ポットラック(ゲストがそれぞれ食べ物(通常は手作り)を持ち寄り、共有するグループ食事会

 

 

飾り付け

On March 11th, we took the train and the bus to go to our friend’s house in Tarumi, Hyogo. When we arrived, we helped our friends set up the decorations of the party. Francine and I pumped air into balloons, and I assembled see-through boxes. Later when all of the guests had arrived, we set up the decorations in front of the kitchen counter.

The most creative decoration was the diaper cake. It was not a real cake; rather, it was made of rolled-up diapers. It looked really amusing! The diapers were also part of the gifts. When the party was over, Francine removed each diaper from the cake and kept them for future use.

Difficult words: set up (to prepare for something by putting things where they need to be), assembled (to connect or put together the parts of something), amusing (causing laughter or enjoyment: funny or enjoyable)

日本語訳

3月11日、電車とバスを乗り継いで、兵庫県垂水市にある友達の家に行ってきました。到着後、私たちは友人たちがパーティーの飾り付けをするのを手伝いました。フランシーヌと私は風船に空気を入れ、私はシースルーの箱を組み立てました。その後、ゲストが全員到着したところで、私たちはキッチンカウンターの前に飾りを設置しました。

一番工夫したのは、オムツケーキです。本物のケーキではなく、丸めたオムツで作ったものです。これがまた面白いんです。オムツもプレゼントの一部だった。パーティーが終わると、フランシーヌはケーキからおむつを1枚1枚取り出して、将来のために取っておくことにしています。

難しい単語:set up(必要な場所に物を置くことで何かを準備する)、assembled(何かの部品をつなげる、まとめる)、amusing(笑いや楽しみを引き起こす:面白い、楽しい)。

 

 

夕食

When all the decorations were set up and all of the food preparations were complete, it was finally time to eat. The dinner table was full of food, mostly meat. Aside from the lumpia that Francine prepared, there were other Filipino dishes such as adobo, bulalo, and escabeche.

Adobo is a stew of pork simmered in a marinade of soy sauce, vinegar, black pepper corn, garlic, and bay leaves. Bulalo is a soup consisting of boiled beef with bone marrow and vegetables. Escabeche is a Spanish dish composed of fish marinated in vinegar and spices. Since there was so much food to eat, everyone got full immediately.

Difficult words: simmer (to cook something so that it is almost boiling for a certain period of time), bone marrow (a soft substance that fills the bones of people and animals), marinate (to put meat or fish in a sauce for a period of time to add flavor or to make the meat or fish more tender)

日本語訳

すべての飾り付けが終わり、料理の準備もすべて終わったところで、いよいよ食事の時間となりました。食卓には、肉を中心とした料理がずらりと並びました。フランシーヌが用意したルンピアのほか、アドボ、ブラロ、エスカベッシュといったフィリピン料理がありました。

アドボは、醤油、酢、黒胡椒、コーン、ニンニク、ローリエなどの漬け汁で豚肉を煮込んだものである。ブラロは、茹でた牛肉に骨髄と野菜を加えたスープです。エスカベッシュは、魚を酢とスパイスに漬けたスペイン料理です。たくさんの料理があるので、みんなすぐに満腹になってしまいました。

難しい単語:simmer(一定時間煮る)、bone marrow(人や動物の骨を満たす柔らかい物質)、marinate(肉や魚を一定時間ソースに入れて味をつけたり柔らかくしたりすること)

 

 

パーティー

After dinner, one of our Filipino friends led the party activities. She was the Master of Ceremonies or M.C. for short. We played some baby-themed games such as feeding baby food and milk to another person while blindfolded. This game was very difficult because you couldn’t see the mouth of the other person while feeding him. You could only touch and feel. I was too slow in putting food and milk in my friend’s mouth, so we lost the game.

We also played “pregnant” limbo rock where all the men placed a balloon under the t-shirt to look pregnant, then walk under a bar that got lower and lower after every round. The goal was to pass through the bar without touching it. The game was extra challenging because all men had a large stomach due to the balloon.

The next activity was gift-giving. My wife and I were very happy to receive many gifts from our friends. Aside from the diapers, we also received some baby clothes, and an expandable bag that turns into a baby bed. It is good for traveling with baby! We also received a Nioi Poi, which is a special garbage can for disposing diapers. It prevents foul odors from leaking.

日本語訳

夕食後、私たちのフィリピン人の友人の一人がパーティーのアクティビティーをリードしてくれました。彼女はMaster of Ceremonies、略してM.C.でした。目隠しをしたままベビーフードやミルクを与えるなど、赤ちゃんをテーマにしたゲームをしました。このゲームはとても難しく、相手の口が見えないので、触ったり感じたりすることしかできません。触って感じるしかないのです。私は友人の口に食べ物やミルクを入れるのが遅すぎたので、このゲームには負けてしまいました。

また、”妊婦 “リンボーロックでは、男性全員がTシャツの下に風船を置いて妊婦に見せ、1周するごとに低くなるバーの下を歩くというゲームをしました。目標は、バーに触れることなく通過することでした。このゲームは、風船のせいで男性全員がお腹が大きくなっているため、特に難易度が高かったです。

次のアクティビティは、ギフト贈呈でした。私たち夫婦は、友人たちからたくさんのプレゼントをもらい、とても嬉しかったです。オムツの他に、ベビー服や、ベビーベッドになる伸縮自在のバッグもいただきました。赤ちゃん連れの旅行にはもってこいですね。また、「ニオイポイ」というオムツ専用のゴミ箱もいただきました。悪臭が漏れるのを防いでくれます。

難しい単語:pregnate(体内で赤ちゃんが育つ)、expandable(サイズや範囲、量が増える:大きくなる)、dispose(何かを捨てる:処分する)、foul odor(不快な臭い)、leak(液体やガスなどの:表面の穴から入る、出ていく)。

 

 

まとめ

My wife and I really enjoyed the baby shower. It was our first time to experience such an event. We greatly appreciated all the gifts and fun activities that our friends prepared for us and for the other pregnant couple. Even if we are away from the Philippines, our Filipino friends made us feel that we have a family here in Japan. We really feel that our baby has a happy community waiting for him.

How do Japanese people celebrate the coming of a baby? Do you have baby showers, too? What kind of party is it like? Please share your experiences below!

Difficult words: appreciate (to be grateful for something), community (a group of people who have the same interests, religion, race, etc.)

日本語訳

私たち夫婦は、ベビーシャワーを本当に楽しみました。このようなイベントを経験するのは初めてでした。友人たちが私たちともう一組の夫婦のために用意してくれたプレゼントや楽しいアクティビティにとても感謝しています。フィリピンを離れていても、フィリピン人の友人たちがいるので、日本にいながら家族を感じさせてくれました。私たちの赤ちゃんには、幸せなコミュニティが待っているのだと実感しています。

日本人は赤ちゃんの誕生をどのように祝うのでしょうか?ベビーシャワーもあるのでしょうか?どのようなパーティーですか?あなたの経験をぜひ下記でシェアしてください

難しい単語:appreciate(何かに感謝する)、community(同じ趣味、宗教、人種などを持つ人の集まり)。

 

 

フィリピンに関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上がフィリピン式ベビーシャワーを日本で開催!お祝いの文化を分かち合おうでした。それではSee you around!

無料体験レッスン実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1のアウトプット量
・確実に伸びるレッスンフロー
・ニーズに合わせた実践コース
・豊富な料金プラン(サブスク、短期など)
・選びに選び抜いた講師陣
・目標レベルまで伴走するコーチング

じっくりご検討いただけるように合わせて無料コンサルテーションのご提供と体験後にフィードバックメールをお送りしております。まずはお気軽にどうぞご相談ください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されています。プライバシーポリシー利用規約が適用されます

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/弊社のアピールポイント/
1. アウトプット専門オンラインスクールNo.1
2. 9割の方が英語レベルアップを実現
3. 最短で英語が話せる
4. コーチング業界最安値

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出
RYO英会話ジム