こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は”Don’t tell a soul.”の意味と関連表現についてお話します。この記事を読めばさらにネイティブのように表現できるようになります。それではまいりましょう。
まずは会話を見てみよう
まずは、マイクとアイヴァンの会話を聞いてみましょう。
友人と話していて…
ロバートが結婚するんだ。みんなを驚かせたいみたいだから、誰にも言わないでね。
あのロバートが結婚するんだ。すごいびっくり。
“tell a soul”って「たましいを伝える」?
「誰にも言わないで。」”Don’t tell anyone.”を英語でネイティブ風に言うと、”Don’t tell a soul.”となります。”soul”と聞くとまず「たましい」という意味を思い浮かべませんか。しかしここでの意味はそれと違います。じつは、“soul”には「人」という意味があります。なので簡単な単語で置き換えると、”tell a soul”で”tell anyone”ということになります。何かを秘密にしたいときに”Don’t tell anyone.”というより、”Don’t tell a soul.”と言ったほうが上級レベルと言った感じでしょう。
“I won’t tell a soul.”も使える
“Don’t tell a soul.”だけでなく、”I won’t tell a soul.”「誰にも言わないよ。」と表現することもよくあります。みなみに”won’t”は”will not”の省略形で、「しない」という意思を表すときに使います。それでは、マイクとリョウの会話を見てみましょう。
同僚と話していて…
ここだけの話だけど、ナオミは実は25歳ではなくて30歳だよ。
じゃあ、5歳もサバ読んでたんだ。わかった、誰にも言わないよ。
tellに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、”Don’t tell a soul.”の意味と関連表現についてでした。それでは、See you around!
コメントを残す