「混乱している」って英語で何て言う?”confused”か”confusing”のどっち?

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「混乱している」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、さらに自分の気持ちを表現できるようになります。

それでは、まいりましょう。

 

 

「混乱している」を英語で言うと?

「混乱している。」や「よくわからない。」を、英語で“I’m a bit confused.”と言います。

友人や同僚の話している内容にちょっとついていけなくったときに、自分が少々混乱していることを相手に伝えたいときによく使える便利なフレーズです。

 

まずは、二人の会話を見てみましょう。

マイク
I’m a bit confused. Can you explain again?
よくわからないな。もう一回説明してくれる?
アイヴァン
Oh, sorry. Sure.
あ、ごめんね。うん。

 

 

 

過去分詞”confused”について

動詞の”confuse”「~を混乱させる」が過去分詞”confused”となり、それが形容詞化して「混乱した」という状態を表す意味になります。

ちなみに”a bit”は”a little”と同じで「少しだけ」という意味で、カジュアルな場面で使われます。

疑問文にしたり、あと変化を表す”get + 形容詞”「~になる」を使って、バリエーションを増やしましょう。

 

マイク
Are you confused right now?
混乱してるの?

 

 

 

マイク
I’m getting confused.
混乱してきたよ。

 

 

 

前置詞”about”と一緒に使いこなそう!

何に混乱しているのか明確にしたいときは、“I’m confused about 〜.”「〜がよくわからないよ。」のように前置詞”about”を使いましょう。

 

それでは二人の会話を見てみましょう。

ナオミ
Sorry, but I’m confused about what you’ve said. Can you explain again?
ごめん、あなたが言ったことがよくわからないわ。もう一度説明してくれる?
マイク
All right. 
わかった。

 

 

 

“confusing”を使って表現の幅を広げよう!

また、対象のものが混乱させるようなものであれば、形容詞“confusing”「混乱させるような」を使いましょう。

それでは二人の会話を見てみましょう。

スタローン
This book is confusing. I don’t wanna read this anymore.
この本は混乱するよ。もう読みたくない。
リョウ
What book are you reading?
何の本を読んでるの?

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、「混乱している」の英語表現でした。

機会があれば是非使ってくださいね。

それでは、また会いましょう。

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。