3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

度を越えた表現?「over the top」の使い方ガイド

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。皆さんは、英語の表現「over the top」を聞いたことがありますか?映画のタイトルや日常会話で耳にすることもあるこのフレーズ、実はとても便利で表現豊かな言葉なんです。今日は「over the top」の意味と使い方を一緒に学んでいきましょう。

 

使う場面

「over the top」は、基本的に「行き過ぎた」「度を越えた」という意味で使われます。特に以下のような場面でよく使われます。

  • 感情表現が極端な場合:例えば、非常に過剰なリアクションを示したとき。
  • スタイルや行動が派手すぎる場合:派手な服装や、目立ちすぎる行動を指すとき。

 

 

無料トライアル実施中

例文

友人の誕生日パーティーの後…

ウィル
I think the birthday decorations were a bit over the top.
誕生日の飾りは少しやりすぎだったと思うな。

 

 

友人が紫色の髪にしたいと言っていて…

ナオミ
Don’t you think that is over the top?
それやりすぎだと思わないの?

 

 

トランプのスピーチをテレビで見ていて…

アイヴァン
His speech is always way (very) over the top.
彼のスピーチはいつも過激すぎるんだよね。

 

意味

いかがでしたでしょうか。単語の意味を直訳すると「頂点を越す」で、それからもある程度意味が想像できますがover the topは形容詞で意味は「やりすぎの」や「過激な」、「行き過ぎの」という意味のカジュアルな英語表現です。つまり、予想される普通のラインを超えたとき、さらにネガティブなことに対して使えるということですね。

名詞の前に置く場合

他の表現で簡単に置き換えると”too much”です。over the topは2単語ですが形容詞としての扱いなのでover the topの直前にa littleやa bitそしてvery、カジュアルだとwayなど程度を表す副詞を置くこともよくあります。また「派手な」という意味で使われることもあります。

ライブに行った友人に感想を聞くと…

リョウ
It was an over the top performance.
派手なライブだったわ。

 

 

その他例文

  1. 英文: “His reaction to the surprise party was over the top.” 日本語訳: 彼のサプライズパーティーへの反応は行き過ぎだった。
  2. 英文: “The decorations for the event are a bit over the top, don’t you think?” 日本語訳: イベントの飾り付け、ちょっと派手すぎると思わない?
  3. 英文: “That movie was really over the top, but I loved it!” 日本語訳: あの映画、本当に大げさだったけど、私は大好きだった!

 

 

似たような表現

Excessive

(過剰な、過度の)

  • 例文: “His spending habits are excessive.”
  • 和訳: 彼の使い方は過剰だ。

Outrageous

(とんでもない、常識はずれの)

  • 例文: “Her outfit was outrageous.”
  • 和訳: 彼女の服装はとんでもなかった。

Flamboyant

(派手な、目立つ)

  • 例文: “He is known for his flamboyant style.”
  • 和訳: 彼はその派手なスタイルで知られている。

 

 

関連する語彙

Extravagant

(贅沢な)

  • 例文: “Her wedding was an extravagant affair.”
  • 和訳: 彼女の結婚式は贅沢なものだった。

Dramatic

(劇的な)

例文: “He always makes dramatic entrances.”
和訳: 彼はいつも劇的な登場をする。

Lavish

(豪華な)

例文: “They threw a lavish party for their anniversary.”
和訳: 彼らは記念日に豪華なパーティーを開いた。

 

 

押さえておきたいポイント

「over the top」は、日本語でいう「やりすぎ」「大袈裟」などと似たニュアンスを持ちます。ただし、ネガティブな意味だけでなく、時にはその過剰さを楽しむ場合もあるため、文脈によって使い分けが重要です。

 

 

 

 

「やりすぎ」に関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。「over the top」は、英語圏で広く使われる表現です。このフレーズを上手く使いこなして、より豊かな英語表現を目指しましょう。以上が”over the top”の意味とその使い方【限度を超えたときに】でした。それではSee you around!

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されていますプライバシーポリシー利用規約 申し込み。

reCAPTCHAの認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム