話せる力が爆伸び!今すぐ詳しく見る →

「For here or to go?」完全ガイド|注文時に迷わない英会話フレーズ&NG例・クイズ付き!

仕事で英語が必要だけど、自信がない…?

英語指導のプロがあなたの課題を一緒に分析。まずは無料で学習の方向性をチェックしませんか?→ 詳しくはこちら
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務し、2019年にRYO英会話ジムを起業。KLab株式会社で翻訳・通訳を経験後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。株式会社Alueでは三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムの強み/
- 圧倒的アウトプット量
- 発言を見える化&添削
- パーソナルコーチング
- パーソナル復習サポート

こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです!

「For here or to go?」と聞かれたら、どう返せばいい?

✅ 店内で食べたいときは → “For here, please.”
✅ 持ち帰りたいときは → “To go, please.”

これだけでOKです!とってもシンプルですよね。

たとえばこんな感じです:

店員: For here or to go?
あなた: To go, please.(持ち帰りでお願いします)

または
あなた: For here, please.(店内で食べます)

この記事では、こういった返答がなぜ自然なのか、よくある間違いとその理由、実際の会話例やクイズなども交えて、わかりやすく解説していきます!

さっそく見ていきましょう👇

 

よくある失敗エピソード:「I want here」と言ってしまった話

英語学習を始めたばかりの頃、ファーストフード店で注文したあとに「For here or to go?」と聞かれ、私は自信満々にこう答えました。

“I want here.”

すると、店員さんがちょっと戸惑った顔をして「Oh… you mean ‘for here’?」と優しく言い直してくれました。

なぜこの表現は間違い?

「want」は「~が欲しい」という意味ですが、「場所」を直接目的語にすることはできません
「I want here(私は“ここ”が欲しい)」だと、英語として意味が通じないか、ちょっと変な印象になります。

正しくは:

  • For here, please.
  • I’ll eat it here.

というように、「ここで食べる意思」を伝える必要があります。

この失敗から学んだこと

この経験を通して、私は「正確な表現をシンプルに使うことが大事」だと実感しました。

失敗してもOK!店員さんは親切に言い直してくれるし、一度間違えると、そのフレーズは忘れなくなるんです。

だからこそ伝えたいこと

あなたももし「I want here」と言ってしまっても、落ち込まないでください。
失敗は、英語上達のチャンスです!
次から「For here, please」とスッと答えられるようになれば、それだけで大きな前進です。


ちなみに、レストランやカフェでの注文時によく使われるもうひとつの表現に、「Will that be all?(ご注文は以上ですか?)」というフレーズがあります。
こちらの記事で詳しく紹介しているので、合わせてチェックしてみてください👇

👉 レストランで使える「Will that be all?」の意味と使い方【会話例つき】

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

「For here or to go?」ってどう返事するの?

こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです!

今日は海外のファーストフード店などでよく聞かれる、「For here or to go?(店内で?それとも持ち帰り?)」への返答の仕方をご紹介します。

「なんて答えたらいいの?」と戸惑った経験がある方も多いと思います。でも大丈夫!この記事を読めば、次回から自信を持って答えられるようになりますよ。

 

よく使われる返答のフレーズ

その場で食べるとき(店内)

  • For here, please.
    (ここで食べます)
  • I’ll eat/drink it here.
    (ここで食べます/飲みます)

持ち帰りのとき(テイクアウト)

  • To go, please.
    (持ち帰ります)
  • I’ll take it to go.
    (持ち帰りでお願いします)

これらはどれも自然な表現で、どれを使ってもOKです!

なぜ「it」を使うの?

返答でよく出てくる “I’ll eat it here” や “I’ll take it to go” の “it” は、注文した食べ物や飲み物を指しています。

「For here or to go?」は実は省略された形で、元々は以下のような文になります:

  • Is that for here or to go?
  • Do you want that for here or to go?

この “that” を “it” に置き換えて、返事として使っているんですね。

文法的には、「to go」は名詞的用法の不定詞。少し難しく聞こえるかもしれませんが、ネイティブはこのままの形でよく使っています。

その他の言い方も知っておこう

地域やお店によって、同じ意味でも違う表現が使われることがあります。

よくある言い換え表現

  • Eat in or take away?
    → イギリス英語で「ここで食べますか、持ち帰りますか?」
  • Dine in or take out?
    → 少しフォーマルに「店内で食事しますか?テイクアウトにしますか?」
  • Here or to go?
    → カジュアルに「ここで?それとも持ち帰り?」

まとめ

海外のレストランやカフェでは、「For here or to go?」という質問はよく出てきます

自信を持って以下のように返してみてください:

  • 「For here, please.」
  • 「To go, please.」

このシンプルなやり取りがスムーズにできれば、英会話力の自信にもつながりますよ!

 

会話例①:ファーストフード店での注文シーン

店員:
Hi there! What can I get for you today?
(こんにちは!今日は何になさいますか?)

あなた:
Hi, can I get a cheeseburger and a small fries, please?
(こんにちは。チーズバーガーとポテトのスモールサイズをください。)

店員:
Sure! For here or to go?
(かしこまりました。店内で召し上がりますか?それともお持ち帰りですか?)

あなた:
To go, please.
(持ち帰りでお願いします。)

会話例②:カフェでのやり取り

店員:
Good morning! What would you like today?
(おはようございます!今日は何にしますか?)

あなた:
A latte and a muffin, please.
(ラテとマフィンをください。)

店員:
Great. For here or to go?
(ありがとうございます。店内で?それともお持ち帰り?)

あなた:
For here, please.
(こちらで飲みます。)

会話例③:友人と一緒にいるときの応用

友人:
Hey, are we eating here or taking it back to the office?
(ねえ、ここで食べる?それともオフィスに持って帰る?)

あなた:
Let’s take it to go. We can eat while we walk.
(テイクアウトにしよう。歩きながら食べられるしね。)

自然に使うコツ・具体的なシーンでのポイント

✅ コツ①:言いやすい形を選ぶ

どちらも正解なので、「For here, please」や「To go, please」のように、短くて覚えやすい形から使い始めるのがおすすめです。

✅ コツ②:状況に合わせた応用表現もOK

  • I’ll eat it here.
    → ちょっと丁寧な感じ。「ここで食べます」
  • I’ll take it to go.
    → ちょっとだけカジュアルに。「持ち帰ります」

どちらも自然で、丁寧さも十分です。

✅ コツ③:表情と一緒に伝えるとよりナチュラル

英語では、笑顔やアイコンタクトも会話の一部です。緊張しなくてもOK!自然な笑顔で「To go, please.」と言えば十分通じます。

まとめ

For here or to go?」は、旅行中や海外生活で必ずと言っていいほど出てくる英語表現です。

  • 定番フレーズ:「For here, please」「To go, please」
  • ちょっと丁寧に:「I’ll eat it here」「I’ll take it to go」
  • 使うコツは、短く・シンプル・笑顔で!

これだけ覚えておけば、注文時もスムーズです!

 

よくあるNG表現パターンとその理由

❌ 1. I want here.

理由:
「want」は「物や行動」を欲しいときに使いますが、「場所(here)」には直接使えません
直訳的に「ここが欲しい」と言ってしまうと、意味が通じないか、変に聞こえてしまいます。

正しくは:
For here, please.
I’ll eat it here.

❌ 2. Eat here.

理由:
主語がなく不完全な文に聞こえてしまいます。カジュアルなシーンならまだしも、初対面の店員さんとのやり取りではややぶっきらぼうな印象に。

正しくは:
I’ll eat here.(丁寧で自然)
For here, please.(もっと簡単でよく使われる)

❌ 3. Take home, please.

理由:
意味は通じるかもしれませんが、ネイティブは「take home」よりも「to go」を使うのが圧倒的に一般的です。やや不自然で、教科書英語っぽい印象を与えることも。

正しくは:
To go, please.
I’ll take it to go.

❌ 4. I will eat in the shop.

理由:
文法的には間違いではありませんが、日常会話としては少し不自然で、回りくどい言い方になります。

正しくは:
For here, please.(もっとナチュラル)
I’ll eat it here.

❌ 5. Here or go?

理由:
省略しすぎて意味が取りづらく、ネイティブにも通じにくい表現です。

正しくは:
For here or to go?(これが定番!)

まとめ:伝わる英語は「シンプル&定番」が一番

日本人がよくやってしまうミスの多くは、「直訳」や「文法的な不自然さ」が原因です。

英語では、短くて定番のフレーズが一番伝わりやすいので、ぜひ以下の表現を使ってください:

  • For here, please.
  • To go, please.
  • I’ll eat it here.
  • I’ll take it to go.

 

音声を聞いて練習しよう

マイク
For here or to go?
こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?
リョウ
It’s to go.
お持ち帰りです。

 

 

 

マイク
For here or to go?
こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?
リョウ
To go, please.
お持ち帰りでお願いします。

 

 

マイク
For here or to go?
こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?
リョウ
It’s for here.
ここで食べます。

 

 

 

マイク
For here or to go?
こちらでお召し上がりですか?お持ち帰りですか?
リョウ
Here.
ここで。

 

 

クイズ①:正しい返答を選ぼう

注文後に「For here or to go?」と聞かれました。店内で食べたいときの返答として正しいものはどれ?

A. I want here.
B. For here, please.
C. Take home, please.

正解:B. For here, please.

解説:
「For here, please.」は、「店内で食べます」の定番フレーズ。
Aは文法的に不自然で、Cは意味は通じそうでも自然な言い方ではありません。

クイズ②:自然な表現を選ぼう

「持ち帰りでお願いします」と言いたいときのより自然な英語表現はどれ?

A. To go, please.
B. I will bring it.
C. I want take away.

正解:A. To go, please.

解説:
「To go, please.」が最も一般的なテイクアウト表現。
Bは意味が曖昧、Cは「take away」の使い方が不自然で文法ミスがあります。

クイズ③:よくあるミスを選ぼう

次のうち、文法的に間違っているものはどれ?

A. I’ll eat it here.
B. Eat here.
C. I’ll take it to go.

正解:B. Eat here.

解説:
Bは主語が抜けており、ぶっきらぼうで不完全な表現。
AとCはどちらも自然で丁寧な言い方です。

クイズ④:英国英語でよく使われる表現は?

「Eat in or take away?」という表現はどの国でよく使われますか?

A. アメリカ
B. カナダ
C. イギリス

正解:C. イギリス

解説:
「Eat in or take away?」はイギリス英語でよく使われる表現。アメリカでは「Dine in or take out?」や「For here or to go?」が主流です。

クイズ⑤:正しい省略形はどれ?

以下の中で、「Do you want that for here or to go?」の自然な省略形はどれ?

A. Want or go?
B. Here or take?
C. For here or to go?

正解:C. For here or to go?

解説:
「For here or to go?」が正しい省略形。他の選択肢は意味が伝わらなかったり、不自然な表現です。

 

「To Go」と「Take Away」の違いとは?

英語で「持ち帰り」と言いたいとき、「To Go」と「Take Away」という2つの表現を耳にしたことがあると思います。

どちらも意味はほぼ同じですが、使われる地域によって違いがあります。

✅ To Go:アメリカ英語の表現

  • 使用地域: 主にアメリカ
  • 意味: 食べ物や飲み物を「持ち帰り」にするという意味
  • 例文:
    “Can I get this coffee to go, please?”
    (このコーヒー、持ち帰りでお願いします)

ポイント:
ファーストフード店やカフェでとてもよく使われる、アメリカで定番の表現です。

✅ Take Away:イギリス・オーストラリア英語の表現

  • 使用地域: 主にイギリス、オーストラリア、その他英連邦諸国
  • 意味: 「持ち帰り」、つまり店内ではなく外で食べること
  • 例文:
    “I’d like a pizza for takeaway, please.”
    (ピザを持ち帰りでお願いします)

ポイント:
アメリカで言う「To Go」と同じ意味ですが、地域が変われば言い方も変わるんですね。

結論:意味は同じ!でも地域に注意

表現 地域 意味
To Go アメリカ英語 持ち帰り
Take Away イギリス・オーストラリア英語 持ち帰り

要するに、意味は同じでも「どこで使われるか」が違うだけ!
旅行や海外生活では、相手の文化圏に合わせて使い分けるとより自然な印象になりますよ。

 

「For here or to go?」に関連する英単語・表現まとめ

飲食店での会話や英語学習に役立つ、「for here or to go?」と一緒に覚えておきたい英単語・フレーズを紹介します!

🍽 店内 or 持ち帰りに関する表現

  • Dine-in
    → 店内で食事をすること(=「for here」と同じ意味)
    例文: Is this for dine-in or takeout?
  • Takeout / Takeaway
    → 持ち帰り(アメリカ:takeout、イギリス・オーストラリア:takeaway)
    例文: I’d like to order some takeout.

🍔 飲食スタイルに関する用語

  • Fast food
    → すぐに提供される食事。マクドナルドなど。
    特徴: よく「for here or to go?」と聞かれます。
  • Counter service
    → カウンターで注文して自分で取りに行くスタイル。
    ポイント: 注文時に持ち帰りかどうかを尋ねられることが多い。
  • Table service
    → ウェイターが注文を取り、食事をテーブルに運んでくれるサービス。
    ポイント: 基本的には「for here」が前提。

🚗 その他の関連シーン

  • Drive-thru
    → 車に乗ったまま注文して受け取る形式。基本的に「to go」です。
  • Self-service
    → 自分で取りに行き、食べ終わったら片付けも自分でするスタイル。
    例文: It’s a self-service café, so you get your own food.

☕ カフェ・レストラン関連

  • Café
    → 軽食やコーヒーなどを提供する小さな飲食店。
    ポイント: 「For here or to go?」がよく使われます。
  • Bistro
    → カジュアルで小さめのレストランやカフェ。
    例文: The bistro near my house offers great takeaway meals.

🌱 サステナブルな話題も

  • Eco-friendly packaging
    → 環境に優しい持ち帰り用の容器・包装。
    ポイント: 「to go」利用時によく登場する単語。
    例文: They use eco-friendly packaging for all their takeout orders.

まとめ

これらの単語や表現を知っておくことで、注文時のやり取りだけでなく、英語での「食」に関する会話にも自信が持てるようになります

ちょっとした違いを知ることで、ネイティブらしい自然な言い回しができるようになりますよ!

 

✅ 記事のまとめ

For here or to go?」は、海外のカフェやファーストフード店でよく聞かれるフレーズで、「店内で食べるか」「持ち帰るか」を尋ねるものです。

  • 店内で食べる場合:
    ✅ For here, please.
    ✅ I’ll eat it here.
  • 持ち帰る場合:
    ✅ To go, please.
    ✅ I’ll take it to go.

また、イギリス英語では「takeaway」アメリカ英語では「to go」が使われます。
間違えやすい表現(例:I want here)や、関連単語(dine-in、fast food、eco-friendly packaging など)も紹介しました。

実際の会話例・失敗談・クイズを通して、楽しみながら学べる内容になっています。
このフレーズをマスターすれば、海外での注文がグッとスムーズに! 自信を持って使ってみてくださいね。

まずは無料相談&体験から!

無料相談&体験トライアル実施中

英語の壁、感じていませんか?
✔ オンライン会議で発言ができない
✔ 何をやっても成長を実感できない
✔ 言いたいことがすぐに出てこない

結果につながる英語コーチング
✅ 業界No.1の圧倒的アウトプット量
✅ レッスンでの発言を可視化&添削
✅ 課題を明確にし、改善策まで導く
✅ パーソナル復習サポートで記憶に定着

アウトプットの伸ばし方を知り尽くしたプロが無料相談を実施中! 今の課題を明確にし、改善策をフィードバックします。 まずは無料コンサルテーションで、一緒に突破口を見つけましょう!

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,149人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。