こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は、”dump someone”の意味とその使い方【カジュアルな表現】についてお話します。この記事を読めば、英語表現がさらにアップします。それでは、まいりましょう。
意味
“dump someone”は「(恋人を)ふる」という意味で使われるカジュアルなイディオム表現です。”dump”には「投げすてる」という意味があることから、「別れる」という意味の中立的な”break up”や”leave”と違ってどちらかが一方的な別れ方をする場合に用います。また”dump”は真剣な付き合いではなく、カジュアルな付き合いや付き合い始めに使われやすいです。
語源
「dump someone」というフレーズは、誰かを交際や関係から「捨てる」または「解放する」という意味で使われます。この表現の語源は、古い英語の「dumpe」という単語にまでさかのぼります。これは「落ち込む」や「落ちる」という意味で、もともとは「積み重ねたり、落としたりする行為」を指す言葉でした。この意味が転じて、特に恋愛関係においては「相手を放棄する」や「切り捨てる」というニュアンスで使われるようになりました。
この表現は、特に関係性の終わりに使われ、一方が他方を突然に、そしてしばしば一方的に関係から「投げ捨てる」ことを示しています。
よく使われる言い回し
「dump someone」を使った一般的な表現や言い回しをいくつか紹介します。このフレーズは、主に恋愛関係を終わらせる文脈で使用されます。
- She dumped him last night.
- 彼女は昨夜、彼を振った。
- He got dumped out of the blue.
- 彼は突然振られた。
- I can’t believe she dumped me after all we’ve been through.
- こんなに一緒に乗り越えてきたのに、彼女に振られるなんて信じられない。
- He’s planning to dump his girlfriend because he’s interested in someone else.
- 彼は他に興味がある人ができたため、彼女を振るつもりだ。
- Getting dumped was really hard on her.
- 振られたことが彼女には本当に辛かった。
これらの表現は、「dump」がどのように恋愛関係の終了を示すのかをよく表しています。日常会話やドラマ、映画などで頻繁に使用される表現です。
会話例
友人とカフェで…
“get dumped”「フラれる」
大丈夫かと聞かれて…
今日フラれたの。
「get dumped」というフレーズは、誰かによって恋愛関係や付き合いを終わられた、つまり「捨てられた」という意味で使われます。この表現は通常、交際やパートナーシップが一方的に終了されたときに用いられ、捨てられた側の人がその状況を受動的に経験する様子を示します。例えば、ある人が恋人から別れを告げられた場合、「He got dumped」と表現されることがあります。
ツイッターでの例
I got dumped, again… pic.twitter.com/lXPT7bBc92
— Mainly Horny (@Crazy_Daniel_) August 21, 2019
“walk out on 〜”
過去の話をしていて…
「walk out on 〜」という表現は、「〜を途中で放棄する」や「〜を見捨てる」という意味で使われます。特に、誰かが困難な状況や約束を突然放棄して去る場合に用いられる表現です。例えば、夫が家族を置いて突然出て行く場合や、誰かが大事な会議の最中に部屋を出て行くような状況で使われます。
このフレーズは、責任を放棄して立ち去る行為に焦点を当てており、しばしば否定的な意味合いで使用されます。また、相手を困らせたり、支えが必要なときにサポートを提供しない行動を指します。
関連表現
恋愛の別れに関連する英単語をいくつか紹介します。これらは、感情や行動、状況を表すのに役立ちます:
- Breakup – 別れ、破局
- 「They went through a tough breakup last month.」
- 彼らは先月、つらい破局を経験した。
- Split up – 分かれる、別れる
- 「After five years together, they decided to split up.」
- 5年間の交際の後、彼らは別れることに決めた。
- Separate – 離れる、別居する
- 「They separated amicably last summer.」
- 彼らは昨夏、円満に別居した。
- End things – 関係を終わらせる
- 「She felt it was time to end things and move on.」
- 彼女は関係を終わらせ、前に進む時が来たと感じた。
- Drift apart – 自然と疎遠になる
- 「Over time, they just drifted apart and stopped seeing each other.」
- 時が経つにつれて、彼らは自然と疎遠になり、会うこともなくなった。
- Heartbreak – 失恋、心の痛み
- 「He experienced his first heartbreak at 20.」
- 彼は20歳で初めての失恋を経験した。
- Rebound – リバウンド(直後の恋愛)
- 「She wasn’t ready for a serious relationship, it was just a rebound.」
- 彼女は本気の関係を望んでいなかった、それは単なるリバウンドだった。
これらの単語やフレーズは、恋愛の別れの状況を表現する際に役立ちます。
「別れる」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、”dump someone”の意味とその使い方【カジュアルな表現】でした。それでは、See you around!
コメントを残す