目次
はじめに
「〜するつもりじゃなかった」とは?
「〜するつもりじゃなかった」という表現は、日本語で何かをしたり言ったりしたことが、自分の意図とは違っていたときに使います。たとえば、誰かを傷つけてしまったけれど、自分はそのつもりではなかった場合に、「〜するつもりじゃなかった」と言います。
なぜこの表現を学ぶことが大切なのか
この表現を英語でうまく使えるようになると、誤解やトラブルを避けるために非常に役立ちます。例えば、友達や同僚との会話で、自分の言動が相手にどう影響を与えたかを説明するのに便利です。また、自分の意図が伝わらなかったときに、自分の立場を正しく伝えるための手助けになります。こうした表現を知っておくことで、よりスムーズにコミュニケーションが取れるようになりますよ。
基本の表現
I didn’t mean to [動詞]
「I didn’t mean to [動詞]」は、英語で「〜するつもりじゃなかった」という意味を表す基本的なフレーズです。この表現を使うことで、自分の行動や言動が意図しない結果をもたらしたことを伝えることができます。
例文
- I didn’t mean to hurt your feelings.
(あなたの気持ちを傷つけるつもりはなかった。)
このフレーズは、意図せずに誰かの気持ちを傷つけてしまったときや、誰かに不快な思いをさせてしまったときに使います。「hurt your feelings(あなたの気持ちを傷つける)」は、相手を感情的に傷つけることを意味します。
和訳
- I didn’t mean to hurt your feelings.
- 日本語訳: あなたの気持ちを傷つけるつもりはなかった。
他の表現方法
I wasn’t trying to [動詞]
「I wasn’t trying to [動詞]」は、「〜するつもりではなかった」と伝える別の方法です。この表現は、自分の行動や意図が誤解された場合に、自分がその結果を望んでいなかったことを説明するのに使います。
例文
- I wasn’t trying to make you upset.
(あなたを怒らせるつもりはなかった。)
このフレーズは、意図せずに誰かを怒らせてしまった場合や、不快にさせてしまった場合に使います。「make you upset(あなたを怒らせる)」は、相手を感情的に不快にさせることを意味します。
和訳
- I wasn’t trying to make you upset.
- 日本語訳: あなたを怒らせるつもりはなかった。
I didn’t intend to [動詞]
「I didn’t intend to [動詞]」も「〜するつもりではなかった」と伝える表現です。このフレーズは、自分の行動が意図しない結果をもたらしたときに、自分の意図がどこにあったのかを明確にするのに使います。
例文
- I didn’t intend to cause any trouble.
(トラブルを引き起こすつもりはなかった。)
この表現は、自分が何か問題やトラブルを引き起こす意図がなかったことを伝えたいときに使います。「cause any trouble(トラブルを引き起こす)」は、問題や困難を生じさせることを意味します。
和訳
- I didn’t intend to cause any trouble.
- 日本語訳: トラブルを引き起こすつもりはなかった。
例文集
1. I didn’t mean to 〜.
喧嘩をしてしまった彼女へ…
誤解を招いてしまい…
そう言うつもりはなかったや。
まず”mean to 〜”の意味をお伝えすると「〜する意志や願望、義務がある」で、これが過去形になった形が今回紹介しているフレーズです。そして”I didn’t mean to 〜.”は自分がしたことを後悔した時や、悪いと思ったときに使うフレーズです。
2. I didn’t intend to 〜.
彼女へ…
あなたを混乱させるつもりはなかったの。
“I didn’t mean to 〜”と同じ意味で同じように使えるのが”I didn’t intend to 〜.”です。また”never”を使って“I never intended to 〜.”「けっして〜するつもりはなかった」と言うこともできますよ。
人前で恥ずかしい思いをさせてしまった部下へ…
恥ずかしい思いをさせるつもりはけっしてなかっただよ。
3. I didn’t want to 〜.
玄関で妻へ…
そんなに夜遅くまでいたくなかっただよ。
「〜するつもりじゃなった。」という訳にはなりませんが、似たように使えるのが”I didn’t want to 〜.”「〜したくなかった。」というフレーズです。
4. It wasn’t my intention to 〜.
母へ…
迷惑をかけるつもりはなかったの。
動詞”intend”の名詞”intention”を使って同じように表現できるのが”it wasn’t my intention to 〜.”です。この場合、”it”は仮の主語で本当の主語はto不定詞の部分”to cause trouble”ですね。
使い方のポイント
どの表現を使うべきか
- I didn’t mean to [動詞]
この表現は、相手に対して直接的な謝罪や反省を伝えたいときに使います。相手が自分の行動によって傷ついたり、不快な思いをしたりしたときに適しています。 - I wasn’t trying to [動詞]
このフレーズは、自分の意図を説明し、相手に誤解が生じているときに使います。特に、自分が特定の結果を引き起こすつもりがなかったときに便利です。 - I didn’t intend to [動詞]
この表現は、意図しない結果や行動が発生したときに、自分の意図を明確にするために使います。トラブルや問題を引き起こした場合など、比較的フォーマルな場面でも使われることがあります。
状況に応じた使い分け
- 感情的な傷つけや不快感を与えた場合
「I didn’t mean to [動詞]」が最適です。例えば、友達が自分の言動で傷ついた場合に、「I didn’t mean to hurt your feelings.」と言うことで、感情的な謝罪を伝えます。 - 意図しない結果が発生した場合
「I wasn’t trying to [動詞]」が適しています。例えば、意図せずに誰かを怒らせてしまったときに、「I wasn’t trying to make you upset.」と言うことで、自分の意図を説明します。 - トラブルや問題を引き起こした場合
「I didn’t intend to [動詞]」が良い選択です。たとえば、仕事でトラブルを起こしてしまったときに、「I didn’t intend to cause any trouble.」と言うことで、自分の意図を明確にします。
このように、状況に応じて適切な表現を使うことで、自分の意図が正しく伝わり、誤解やトラブルを避けることができます。
まとめ
今日の学びを振り返る
今日の内容では、「〜するつもりじゃなかった」を英語でどのように表現するかについて学びました。基本の表現「I didn’t mean to [動詞]」をはじめとして、他の表現方法「I wasn’t trying to [動詞]」や「I didn’t intend to [動詞]」も紹介しました。それぞれのフレーズがどのような状況で使われるかを理解し、自分の意図をより正確に伝える方法を学ぶことができましたね。
応援メッセージ
英語での表現をマスターするのは一歩一歩進めていくことが大切です。今日学んだフレーズを使って、自分の意図をしっかりと伝えることができるようになると、コミュニケーションがもっとスムーズに進むでしょう。これからも引き続き学びを続けて、自信を持って英会話に挑戦してくださいね。応援しています!
コメントを残す