3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

東アフリカでのボランティア体験記!郷愁の航海への誘い – 若くて心に重荷のなかった日々を思い出して

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

こんにちは、RYO英会話ジムの講師Lieslです。私はタンザニアで過ごした日々を振り返ることで、心温まる思い出と感動を共有したいと思います。タンザニアでレイ・ミッションボランティアとしての経験をしたことは、私の人生を深く豊かにした素晴らしい時期でした。

このブログでは、タンザニアの人々から学んだこと、自分自身に向き合い成長した瞬間、そして感謝と希望に満ちた日々を綴っていきます。また、タンザニアでの生活や文化についても少し紹介していきます。どうぞお楽しみにし、一緒にタンザニアへの心温まる旅に出かけましょう。

 

 

「ハクナ・マタタ」の意味する深い背

”Hakuna matata” a widely recognized catchphrase from the Disney movie soundtrack of The Lion King, holds deeper meaning than I initially realized. Little did I know that this phrase, derived from Swahili, a prevalent language spoken throughout Tanzania where I journeyed a decade ago, actually means ‘no worries’ I was never able to write or speak about my experience as a lay missionary volunteer in Tanzania until today.

But a little Japanese bird told me to add permanence to my little adventure. With heartfelt intent, I now invite you to accompany me on a nostalgic voyage back to the days when I was young and unburdened, eager to share my story.

日本語訳

「ハクナ・マタタ」というフレーズは、ディズニー映画『ライオン・キング』のサウンドトラックで広く知られるキャッチフレーズであり、私が最初に理解した以上に深い意味を持っています。私が10年前にタンザニアを旅した場所で広く使われているスワヒリ語に由来するこのフレーズは、実際には「心配なし」という意味だと私は知りませんでした。タンザニアでのレイ・ミッションボランティアとしての経験について、今日まで書くことも話すこともできなかったのです。

しかし、日本の小鳥が私に少しの冒険に永続性を加えるように話しかけてきました。心のこもった意図を持ち、今ではあなたに私の物語を共有することをお誘いします。一緒に若くて心に重荷のなかった日々への郷愁の航海に出かけましょう。

 

 

無料トライアル実施中

確信を持てない使命に挑む – 私を守り導いてくれる信仰の力

What I knew about Africa were from shows I saw on TV. Filled with wild animals, vast landscapes and indigenous tribes, sometimes often portraying challenging situations. Therefore, at the time when the idea to go on a missionary volunteer trip to Tanzania was presented to me, both my family and I felt predominantly worried and hesitant. But fear gradually transformed into unwavering faith. Faith, that God, whom I strongly believe in, would protect and guide me as I take on a mission, I wasn’t entirely certain about.

日本語訳

アフリカについて私が知っていたのは、テレビで見た番組から得たものでした。野生動物や広大な風景、先住民族の部族などが満ち溢れ、時には厳しい状況が描かれることもありました。そのため、タンザニアへの宣教師ボランティア旅行のアイデアが私に提示されたとき、私自身と家族ともに主に心配と躊躇を抱いていました。しかし、恐れは次第に揺るがない信念に変わっていきました。私が強く信じる神様が、私が完全に確信を持てなかった使命に取り組む際に、私を守り導いてくださるという信仰です。

Being a lay missionary volunteer meant sharing the gift of service and love. However, as a naïve 24-year-old, what did I have to offer? It was my grandmother, a devoted nun, who inspired me to follow the path of teaching. Thus, I taught English, Art, and computer to secondary students of the school I volunteered in Mtwara, Tanzania.

日本語訳

レイ・ミッションボランティアであることは、奉仕と愛の贈り物を共有することを意味しました。しかし、私は未熟な24歳の頃、何を提供できるのだろうと思いました。私を教える道に導いてくれたのは、献身的な修道女である祖母でした。そのため、私はタンザニアのムツワラにある学校の中等学生に対して英語、美術、そしてコンピューターを教えました。

 

 

タンザニアの人々から学んだ深い教訓 – 知恵に満ちた日々の豊かさ

But what I learned from the people of Tanzania, was nothing compared to what I spent hours teaching them. Every single day was an enriching day brimming with wisdom. If only I had the means to capture and document every moment, I would have eagerly done so.

Every encounter, every conversation had the power to ignite deep contemplation, stimulating not only my intellect but also my spirit and emotions. Each day, my life underwent profound transformations. Perspectives shifted, my blessings were brought into sharp focus, and I embarked on a soul-searching quest to uncover my life’s purpose.

日本語訳

しかし、私がタンザニアの人々から学んだことは、私が彼らに教える時間に比べて何ものとも比べられませんでした。毎日が知恵にあふれる豊かな日でした。もし私がその瞬間を捉え、記録する手段を持っていたなら、喜んでそうしたでしょう。

すべての出会い、すべての会話が深い省察を刺激し、知性だけでなく精神と感情も刺激される力を持っていました。毎日、私の人生は深い変革を遂げました。視点が変わり、恵みが鮮明になり、人生の目的を見つけるための魂の探求に乗り出しました。

I volunteered under the Missionary Benedictine Sisters, a catholic organisation who have served the church and the people of God in various ministries around the world. The school I volunteered in was only one of the ministries they have in Africa. They not only provide access to education, but they also give to those who are most in need.

During my time there, I had the privilege of participating in a truly life-changing experience—learning the profound impact of giving, even when one feels they have very little to offer. The powerful feeling that accompanied this act of selflessness has remained deeply ingrained within me, continuing to shape my perspective and actions.

日本語訳

私はカトリックの組織である宣教師ベネディクト修道女団にボランティアとして参加しました。彼らは世界中で教会と神の民に仕えるさまざまなミニストリーを提供しています。私がボランティアした学校はアフリカにある彼らのミニストリーの一つに過ぎませんでした。彼らは教育へのアクセスを提供するだけでなく、最も困っている人々にも支援をしています。

私がそこで過ごした時間は、本当に人生を変える体験に参加できた privilege(特権)でした。自分が提供できるものがほとんどないと感じるときでも、与えることの深い影響を学びました。この無私の行為に伴う強力な感情は、私の中に深く根付き、今もなお私の見方や行動を形作っています。

There were a lot of volunteers from different parts of the world whom I met, each with their own unique life purposes. Despite our contrasting beliefs, culture, and backgrounds, we all shared a common objective – to broaden our perspectives.

日本語訳

私が出会った世界中のさまざまな地域からの多くのボランティアたちがいました。それぞれが独自の生きる目的を持っていました。私たちの信念や文化、バックグラウンドは異なっていても、共通の目標を共有していました – 視野を広げることです。

My stay in Tanzania extended for a period of two years, and to this very day, I carry with me two invaluable lessons learned during that time. Firstly, the importance of living in the present moment, cherishing each experience as it unfolds. And secondly, as the wise saying goes, “Hakuna Matata”

日本語訳

私はタンザニアに滞在する期間が2年に及びましたが、今日に至るまでその時に学んだ2つの貴重な教訓を胸に抱いています。まず第一に、現在の瞬間を生きることの重要性です。経験が展開するにつれて、それぞれの経験を大切にすることです。そして第二に、名言であるように「ハクナ・マタタ」です。

 

 


 

私の心に残るタンザニアでの素晴らしい体験を共有できて嬉しいです。タンザニアの人々から学んだことは私の人生にとって大きな宝物であり、この旅が私の心に深い影響を与えました。毎日が新たな気づきと感動に満ちていました。

この思い出は私の心に永遠に残ります。これからも人生の旅を続け、新たな冒険と学びを追求していきます。読者の皆様にも、心温まる体験と素晴らしい瞬間が溢れる日々を願っています。

ありがとうございました。さよなら。

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム