「絡まる」や「もつれる」の英語表現2選とその使い方

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「絡まる」や「もつれる」の英語表現2選とその使い方についてお話します。この記事を読めば、英語表現がさらにアップします。それでは、まいりましょう。

 

 

get tangled/be tangled (up)

髪の毛が絡んで…

ナオミ
My hair gets tangled up easily.
私の髪ってすぐに絡まるの。

 

歩いていて…

リョウ
Look, your shoelaces are tangled up.  
ほら、君の靴紐が絡まってるよ。

 

 

 

絡まっている状態を表すには過去分詞”tangled”がもっともよいでしょう。動詞でも使うことができて、その場合は能動的な「絡ませる」という意味になります。

DVDデッキのコンセントを探していて…

マイク
I tangled the cables and I don’t know which is which.
ケーブルを絡ませちゃってどっちがどっちかわからねぇわ。

 

 

さらに名詞として(1つの)からまりを表すときに使うこともできちゃいますよ。

息子へ…

ナオミ
Can you go get the tangle of wires over there?
あそこにある絡まったワイヤーを取ってきてくれる?

 

状況にも使える?

同僚へ…

リョウ
His personal life has gotten more tangled than ever.
彼の私生活は今まで以上に複雑になってるよ。

 

 

“tangled”は状況にも使えて、その場合「複雑な」や「混乱した」、「巻き込まれた」という状態を表す形容詞としても使われます。

 

「ほどく」を英語で言うと?

同僚から進捗を聞かれて…

ナオミ
It took an hour to untangle those wires.
このワイヤーをほどくのに1時間かかったわ。

 

 

“be a mess”も一緒に覚えておこう

会社に到着して同僚へ…

マイク
My pants got tangled up with a bicycle chain. It was a mess!
私のズボンが自転車のチェーンに絡まったんだ。めちゃくちゃだったぜ。

 

 

“be a mess”で「散らかってる」や「汚れてる」、「めちゃくちゃだ」という意味があります。これも一緒に使えそうなので、一緒に覚えておきましょうね。

 

 

messに関連する記事

“I messed up”の意味とその使い方

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が、「絡まる」や「もつれる」の英語表現2選とその使い方でした。それでは、See you around!

facebookで
最新記事を受け取る

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.コーチング型ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出