「この料金はなんですか?」の英語表現とその使い方【お会計で使える】

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「この料金はなんですか?」の英語表現とその使い方【お会計で使える】についてお話します。この記事を読めば今日より少し英語力がアップしていくかと思います。それではまいりましょう。

 

 

Youtubeで聞く

 

 

「この料金はなんですか?」の英語表現とその使い方【お会計で使える】

お会計時に…

スタローン
Excuse me, what’s this charge for?
すみません、この料金はなんですか?

 

注文していないっぽい料理が含まれていて…

ウィル
What’s this charge for?
この料金はなんですか?
ナオミ
It’s an appetizer. 
通しです。
ウィル
But we didn’t order this.
でもこれは注文していませんよ。

 

追加で料金が含まれていて…

スタローン
What’s this charge for?
この料金はなんですか?
ナオミ
That’s a service charge.
サービス料です。(チップ)

 

いかがでしたでしょうか。「この料金はなんですか?」(もしくは「これは何の料金ですか?」の英語表現として使ってもよし)は英語で”What’s (is) this charge for?”です。使われる場面としてはレストランやバーなどでのお会計です。学習者の方は前置詞forを忘れがちでWhat’s this charge?と言いがちですが、しっかりとforをつけましょう。This charge is for 〜のforの部分ですので入れないと不自然な英語な言い回しになります。chargeはここでは名詞として使っていますが、動詞としても使うことができ、さらにいくつかのよく使われる意味もあります。詳しくは会話でよく使う動詞”charge”の意味と5つの使い方よりご覧ください。

 

 

feeやfareも使える?

「料金」という意味で、chargeの代わりにWhat’s this fee for?やWhat’s this fare for?などとお会計時に使えるのか?ですが、少しふれておきます。feeは専門的な職業(弁護士費用や医療費、学費など)に使われて、またfareは交通費(バス、電車、タクシーなど)に使われます。それを考えるとレストランやバーなどでのお会計時にはWhat’s this charge for?しかありえないことになります。以下他にも関連する単語があるので押さえておきましょう。

関連単語
  • bill, check 「お勘定」
  • tip 「チップ」
  • fine「罰金」

 

 

chargeに関連する記事

”It comes to 〜”の意味とその使い方【お会計時に使える】

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が「この料金はなんですか?」の英語表現とその使い方【お会計で使える】でした。それではSee you around!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.コーチング型ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出