こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は”I’m sorry to hear 〜”の意味とその使い方【共感力がアップ】についてお話します。この記事を読めば今日より少し英語力がアップするかと思います。それではまいりましょう。
Youtubeで聞く
”I’m sorry to hear 〜”の意味とその使い方【共感力がアップ】
友人から失業して再就職先を探していると聞いて…
それは大変だったね。
可愛がっていたペットが亡くなったことを聞いて…
それは辛かったね。
同僚が交通事故で大怪我をおって、その1ヶ月後に電話で…
交通事故の件、大変だったね
sorryは「ごめん」という謝るときに使うイメージが強いですが、実は相手の気持ちに共感して残念な気持ちを伝えたいときにも使えます。本題ですがI’m sorry to hear 〜は「(を聞いて)大変だったね」や「(を聞いて)辛かったね」という意味で、相手からの不幸なニュース(事故、失うこと、失敗など)を聞いたときに使える英語表現です。使い方に関しては、例文のように聞いたことを代名詞thatで置き換えてhear thatとするか、もしくはまだ話題に上がっていないのならhear about 〜と対象を明確にしましょう。また会話ではI amを省略してSorry to hear 〜と言うことも多いです。
「お気の毒」と訳す場合もありますが、これは場合によっては「かわいそう」だという優越感を相手に与えることもあるのであえてここでは使用していません。
too badと何が違う?
同じような表現にThat is too bad 〜がありますが、こちらはもっと軽度な不幸なニュースに関して使います。カジュアルに「残念だったね」と言いたい時ですね。たとえばたまたま応募した会社の面接を受けて落ちたなどです。詳しくは以下2つのカードをご覧ください。
関連英単語
それでは関連する英単語も見ておきましょう。
- sympathize「共感する」
- condolences「お悔やみ」
- care「気遣う」
- unfortunate「不幸な」
- death「死」
- loss「失うこと」
「残念」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が”I’m sorry to hear 〜”の意味とその使い方【共感力がアップ】でした。それではSee you arond!
コメントを残す