目次
“at times”ってどういう意味?
“at times” は「時々」や「たまに」といった意味で、英語の日常会話でよく使われる便利な表現です。特に「不定期」や「頻繁ではないけれど、たまに」というニュアンスを表すときに役立ちます。たとえば、何かが時々起こるけれど、決まった頻度ではない場合にこのフレーズを使います。
日本語で「時には」「たまに」と言うときと同じように、状況に応じて”at times”を使うことで、英語の会話が自然になります。
例文:
- Life can be stressful at times, but it’s important to stay positive.
(人生は時々ストレスがたまるけど、ポジティブでいることが大切だね。)
このように、”at times”はちょっとした不規則な出来事や感情を表現するのにぴったりです。日常の会話でもスムーズに使えるので、ぜひ覚えてみましょう!
“at times”の基本的な使い方
“at times”は、文の中で「時々」や「たまに」という意味で、時間や状況を説明するために使います。柔軟な表現なので、文の最初、途中、最後のどこにでも配置できるのが特徴です。これにより、会話の流れに合わせて自然に使うことができます。
使い方のポイント
- 文の途中で使う
- “at times”を文の途中に挟むと、さりげなく「時々」を表現できます。
例文: - I feel tired at times, but I keep going.
(時々疲れるけど、続けているよ。)
- “at times”を文の途中に挟むと、さりげなく「時々」を表現できます。
- 文の最初で使う
- 文の最初に置くことで、強調して「たまにはこういうこともある」といったニュアンスを伝えることができます。
例文: - At times, we all need a break from work.
(時にはみんな仕事から休息が必要だ。)
- 文の最初に置くことで、強調して「たまにはこういうこともある」といったニュアンスを伝えることができます。
- 文の最後で使う
- 文の最後に使うと、自然な余韻を残しながら「時々起こること」として表現できます。
例文: - I struggle with sleep at times.
(時々、眠れないことがある。)
- 文の最後に使うと、自然な余韻を残しながら「時々起こること」として表現できます。
このように、”at times”は文のどこにでも使えるので、自由に表現をアレンジして、よりナチュラルな会話を目指しましょう!
“at times”を使う場面
“at times”は、不定期に起こる状況や、予測できない出来事を説明する際に使うのにとても便利です。特に感情や行動、天気のように、頻繁ではないけれど変動するものを表現するのにぴったりのフレーズです。
例えば、次のような場面で使えます:
- 感情や気分を表現する
- 感情が時々変わる状況を説明するのに適しています。
例文: - I feel overwhelmed at times, but I always find a way to manage.
(時々圧倒されることがあるけど、いつもなんとかやりくりしているよ。)
- 感情が時々変わる状況を説明するのに適しています。
- 行動や習慣の変化を説明する
- 行動が不定期に変わるときにも使えます。
例文: - He gets really quiet at times, but then he’s back to his talkative self.
(彼は時々とても静かになるけど、すぐにまたおしゃべりな自分に戻るんだ。)
- 行動が不定期に変わるときにも使えます。
- 天気など自然現象に使う
- 天気のような予測できないものを説明する際にも便利です。
例文: - The weather can be unpredictable at times.
(天気が時々予測できないことがある。)
- 天気のような予測できないものを説明する際にも便利です。
このように、”at times”は「不規則に」「たまに」といったニュアンスを伝えるために、さまざまなシチュエーションで使うことができます。感情や行動の変動、予測できない出来事を表現したいときにぜひ使ってみましょう!
例文集
生徒へ…
時には人生は大変だ。
お酒を飲んでいるときに同僚が…
旦那へ…
at timesは「時には」や「ときどき」という意味です。なので頻繁ではないということになります。似ている表現にat a timeというのがあります。これは「一時に」という意味です。単数か複数かで意味が変わってくるので気をつけましょう。
3つのタスクを任されてたが…
一時に一つのことしかできない。
“at times”と似た表現との違い
“at times”は「sometimes(時々)」とよく似た意味を持っていますが、ニュアンスには少し違いがあります。“sometimes”は一般的に「比較的頻繁に」「一定の間隔で」起こることを示すのに使われます。一方で、”at times”は「不定期に」「時折」起こることを表現し、感覚的にもう少し予測できないニュアンスを含んでいます。
“sometimes”の使い方
“Sometimes”は、比較的頻度が高い場合や、日常的に起こり得ることを表現する際に使われます。
例文:
- Sometimes, I read before bed.
(時々寝る前に読書する。)
この場合、寝る前に読書することが、比較的頻繁に行われることを示しています。
“at times”の使い方
“At times”は、より不規則な出来事や、予測できない場面で使われることが多いです。
例文:
- At times, I can’t sleep well.
(時々よく眠れない。)
この表現は、睡眠が取れないことが不定期に起こることを意味しています。
違いをまとめると
- “sometimes”:頻度がやや高く、定期的に起こることが多い。
- “at times”:頻度は低く、不定期で予測できないことが多い。
使い分けることで、より正確に状況を説明できるので、会話の中でぜひ試してみてください!
まとめ:ネイティブもよく使う”at times”
“at times”は、日常会話で「時々」や「たまに」と言いたいときに、簡単に使える便利な表現です。このフレーズを使うことで、自然に状況や感情の変動を伝えることができます。また、”sometimes”と比べて不規則なニュアンスが含まれているため、微妙な違いを表現するのに役立ちます。
ネイティブもよく使うこのフレーズを覚えておくと、日常のコミュニケーションがよりスムーズになります。ぜひ、さまざまな場面で使ってみてください!
例文:
- Life can be challenging at times, but we learn from every experience.
(人生は時々大変だけど、その経験から学ぶことができる。)
上手に使いこなして、自然な英会話を目指しましょう!
コメントを残す