確実な成果を出すならRYO英会話ジム

「…is killing me.」の意味・使い方:ストレス、興奮、痛み…日常に潜む表現

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。「…is killing me.」は、日常会話やソーシャルメディアでよく使われる表現であり、直訳すると「…が私を殺している」となります。しかし、実際には物理的な死を指すのではなく、強調や感情表現として用いられます。このフレーズは、様々な文脈で使用され、その意味合いも広範であるため、正確な理解が求められます。

 

 

場面から意味を掴む

仕事や勉強のプレッシャーを表現する場合

  • “Work is killing me.”
  • 仕事が非常に忙しく、ストレスがたまっている様子を表現します。

面白さや興奮を伝える場合

  • “This movie is killing me.”
  • 映画やイベントが非常に面白く、興奮していることを強調します。

物理的な苦痛や疲れを表現する場合

  • “My back is killing me.”
  • 背中がひどく痛んでいる状態を表現します。

 

 

無料トライアル実施中

意味と例文

友人の言った冗談が面白すぎて…

ナオミ
Your joke is hilarious. You’re killing me.
君の冗談めちゃおもろいね。お腹痛いよ

 

 

山登りをした後に…

ウィル
My feet are killing me.
足がめちゃくちゃ痛いよ。

 

 

まず1つ目の意味は、誰かが、もしくは何かがあなたに痛みを与えているというのがコアイメージです。そこから冗談でお腹を抱えるほど笑い、その結果お腹が痛むときや、歩きすぎて足があなたに痛みを与えているときなどにカジュアルな場面で使われます。そして主語の部分には人や体の一部がきます。1つ目の意味では肉体的な痛みにフォーカスしましたが、次は精神的な痛みにも使うことができます。以下例文をまず見てみましょう。

上司からさらに残業するように言われて…

ナオミ
My boss is killing me.
上司のせいで気が狂いそうだ。

 

 

初歩的な質問ばかりしてくる友人へ…

マイク
You’re killing me. Why don’t you just google?
イラつくよね。ググったら?

 

 

友人であるとても仲の良かったカップルが今はとても不仲で…

アイヴァン
I don’t know what happened to them. It’s killing me.
彼らにいったい何が起こったのかわからないわ。すごく気になるの。

 

 

同じくカジュアルな場面で、二つ目の意味も「痛み」と共通していますが、誰かが、または何かが「気を狂わせる」や「イラつかせる」、「心配にさせる」という意味で使われます。精神的な痛みに対しての意味は“drive someone crazy”の意味とその3つの使い方【使えるとかっこいい】と同じだと思ってよいでしょう。今回ご紹介したよく使われる意味以外にも別の意味になることはありますが、その場合は文脈からヒントをもらって判断しましょう。

 

 

スラング「Don’t kill me.」の意味

スラングで「Don’t kill me」という表現は、文字通りの意味ではなく、話し手が非常に驚いたり、笑ったり、強い反応を示す場面で使われます。このフレーズは、相手に対して「その話はとても面白い、または衝撃的で、笑い死にそうだ」や「それを聞いて大げさに反応している」といったニュアンスを伝えるのに用いられます。また、誰かが面白い冗談を言ったり、信じられないような話をしたりした時に、「本気で笑いが止まらないよ」という感情を表現するのに使われることもあります。

この表現はカジュアルな会話や親しい間柄でのやり取りで見られることが多く、フォーマルな状況では適切ではない可能性があります。

例文:”You got lost and ended up in a different city? Don’t kill me, that’s hilarious!”

直訳すると、「違う街に迷い込んじゃったって?笑わせないで、それ超面白い!」となり、この場合は「その話、本当に面白くて笑いが止まらないよ!」というニュアンスを含んでいます。

 

 

「killing me softly」の意味

「Killing Me Softly」というフレーズは、特にロバータ・フラックによって有名になった歌「Killing Me Softly With His Song」から広く知られています。後に、Fugeesもこの曲をカバーして大ヒットさせました。このフレーズは、歌や音楽が話し手の心情や感情に深く触れ、その結果、柔らかく、しかし深く影響を与える様子を表しています。歌詞の中で、話し手は自分の感情や経験が歌によって静かに、しかし力強く表現されていると感じており、このプロセスを「Killing Me Softly」と表現しています。

この表現は、比喩的に使用され、音楽や他の芸術形式が人の心に深く、静かに影響を与える様子を示すのに使われます。直訳すると「そっと殺される」となりますが、実際には「心を深く動かされる」や「感情が静かに揺さぶられる」といった意味合いで理解されるべきです。

 

 

関連する語彙

Exhausted (疲れ果てた)

  • “After the marathon, I was completely exhausted.”
  • 「マラソンの後、私は完全に疲れ果てていました。」

Overwhelmed (圧倒された)

  • “The amount of work was overwhelming, and I didn’t know where to start.”
  • 「仕事量が圧倒的で、どこから手を付ければ良いのか分からなかった。」

Intense (激しい)

  • “The competition was so intense that everyone gave their best.”
  • 「競争は非常に激しく、みんな最善を尽くしました。」

 

 

押さえておくべきポイント

  • 表現の幅広さ: このフレーズは様々な状況で使用でき、文脈によって異なる意味を持ちます。使う際には相手や状況に注意が必要です。
  • 感情の強調: この表現は感情を強調するために使われるため、会話のリズムやトーンに合わせて使うと効果的です。

 

 

「痛み」に関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました。「…is killing me.」は、言葉の使い方によって幅広い意味を持つ表現です。仕事のプレッシャー、興奮、物理的な苦痛など、様々な状況で活用できることから、日常会話やコミュニケーションで覚えておくと役立つフレーズの一つです。以上が”〜 is killing me”の意味とその使い方【「殺す」という意味ではないよ】でした。それではSee you around!

無料体験レッスン実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1のアウトプット量
・確実に伸びるレッスンフロー
・ニーズに合わせた実践コース
・豊富な料金プラン(サブスク、短期など)
・選びに選び抜いた講師陣
・目標レベルまで伴走するコーチング

じっくりご検討いただけるように合わせて無料コンサルテーションのご提供と体験後にフィードバックメールをお送りしております。まずはお気軽にどうぞご相談ください!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されています。プライバシーポリシー利用規約が適用されます

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/弊社のアピールポイント/
1. アウトプット専門オンラインスクールNo.1
2. 9割の方が英語レベルアップを実現
3. 最短で英語が話せる
4. コーチング業界最安値

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出
RYO英会話ジム