こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「雰囲気を壊す」の英語表現2選とその関連表現についてお話します。この記事を読めば、表現力がさらにアップします。それでは、まいりましょう。
定番表現2選
spoil the mood
パーティーで大暴れした友人の話をしていて…
彼が雰囲気を台無しにしたんだ。
I said it was alright cause I didn’t want to spoil the mood but yous said you could tell I hated it
— andrew officer (@AndrewOff1999) January 28, 2019
“spoil”で「台無しにする」という意味です。同じ意味で”destroy”を使うこともできます。
レストランに出た後に…
あの曲はレストランの雰囲気ぶち壊したね。
また食べ物に使う場合は「腐らせる」という意味にもなります。
彼女に…
その残り物もう腐ってる。
“mood”についてはよく人の気分に対しても使われます。
上司の様子について…
彼今日機嫌悪いな。
ruin the atmosphere
いつも機嫌の悪い同僚がいて…
// I try not to say anything, because everyone else is so excited and I don’t wanna ruin the atomosphere, but. :’)
You are special bby, don’t you worry.
— SOL ≠ BADGUY (@Immoral_Flame) May 9, 2018
“ruin”で「破壊する」という意味です。”atmosphere”「雰囲気」については、さらに詳しく別記事で書いているのでよかったらどうぞご覧ください。
関連表現2選
それでは、「雰囲気を壊す」と一緒に使えるような関連フレーズも2つご紹介しておきます。
killjoy
同僚仲間で仕事終わりに夕食に行こうという話になり…
テンション下げないでよー。
“killjoy”は「場を白けされる人」という意味です。単語からも読み取れるように楽しい雰囲気を殺すというところからきています。雰囲気を壊すような場面でよく使われます。
read between the lines
いつも回を気遣う友人が…
“read between the lines”で「空気を読む」という意味です。日本では特に重要視されますが、海外ではそんなことはなく気持ちを素直に伝えないと相手はわかってくれないといいますね。これも雰囲気を壊すような場面でも使えます。
雰囲気に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、「雰囲気を壊す」の英語表現2選とその関連表現についてでした。それでは、See you around!
コメントを残す