こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。
「予想より時間がかかった」って英語でどう言う?
答えは “It took longer than I expected.” です!
たとえばこんな風に使います:
🚗 It took longer than I expected to get here.
(ここに来るの、思ったより時間かかっちゃった。)
今回はこの便利フレーズ “take longer than expected” の使い方を、実際の会話シーンと一緒にわかりやすく解説します。
現在進行形・過去形の使い分けや、a bit / a little の応用表現も紹介しますので、ぜひ最後までご覧ください!
それでは、さらに詳しく見ていきましょう。
関連記事|“It takes 時間 to〜”の使い方もマスターしよう!
「時間がかかる」系の表現は “It took longer than I expected” だけではありません。
あわせて、“It takes 時間 to 動詞” の表現も押さえておくと、表現の幅が一気に広がりますよ!
▶︎ 「It takes 時間 to〜」の意味とその使い方|今すぐ使える例文つき
- 1 僕の失敗談:"took time than my expect." って言ってた過去の自分へ
- 2 共感ポイント:「なんで通じるのに違和感があるんだろう?」
- 3 克服のコツ(Tips):自然に聞こえるために大事な3つのポイント
- 4 “It took longer than I expected.” の意味とは?
- 5 “It took longer than I expected.” の基本構造を分解
- 6 よく使う時制とバリエーション
- 7 より自然に聞こえるための応用ポイント
- 8 まとめ:この表現が使える場面はとても多い!
- 9 シーン別英会話|“It took longer than I expected.” の自然な使い方
- 10 応用ポイントまとめ
- 11 「予想してたより(時間が)かかる」の英語表現とその使い方
- 12 アウトプットして、間違えて、改善する。その繰り返しが力になる
- 13 よくあるNG表現パターン|こう言いたくなるけど注意!
- 14 ミスは成長のきっかけ!恥ずかしがらず改善しよう
- 15 関連表現&語彙|似た意味だけどニュアンスが違う表現たち
- 16 表現のまとめ:使い分けの早見表
- 17 ✅ 関連表現クイズで実践チェック!
- 18 お疲れさまでした!間違えてもOK。そこから学べばいい
- 19 よくある質問(FAQ)
- 19.1 Q. “It took longer than I expected” の意味は?
- 19.2 Q. “take longer than expected”と“take more time than expected”の違いは?
- 19.3 Q. “It took time than I expected” は正しい?
- 19.4 Q. “It spent me more time” って言ってもいいの?
- 19.5 Q. “time-consuming”の意味と使い方は?
- 19.6 Q. “It took me time” は自然な表現?
- 19.7 Q. “The process dragged on” ってどんなときに使うの?
- 19.8 Q. “I underestimated how long it would take” はどんなニュアンス?
- 19.9 Q. “It didn’t go as quickly as I’d hoped.” はどんな意味?
- 19.10 Q. 自然に英語が出てくるようになるにはどうすればいい?
- 20 まとめ|「思ったより時間かかった」を英語で自然に言おう
僕の失敗談:”took time than my expect.” って言ってた過去の自分へ
英語を話し始めたばかりの頃、あるプレゼンのあとにこんなふうに言ったことがありました。
❌ “It took time than my expect.”
相手は「うんうん」とうなずいてくれたんですが、
正直、自分の中ではモヤモヤが残りました。
伝わったのはいいけれど、「なんか不自然だったかも?」という違和感。
あとからネイティブの同僚に聞いてみると、
笑顔で「意味はわかるけど、自然に言うなら It took longer than I expected. かな」と教えてくれました。
この時、「ただ単語を並べても、英語って“自然さ”が大事なんだな」と痛感しました。
📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。
共感ポイント:「なんで通じるのに違和感があるんだろう?」
英語学習者あるあるだと思いますが、
「通じるけど、どこか不自然」っていう瞬間、ありますよね。
たとえば…
- 文法的に惜しい(”my expect”は名詞じゃなくて”my expectation”、でももっと自然なのは”than I expected”)
- “longer” を入れ忘れてる(時間がかかったことを表すには“longer”がキーワード)
ネイティブは文脈で理解してくれるけど、
「あ、この人、英語ちょっと不慣れかも」とも感じてるかも。
克服のコツ(Tips):自然に聞こえるために大事な3つのポイント
以下のポイントを押さえれば、同じミスを繰り返さずに済みます!
①「単語」より「まとまり」で覚える
- ✅ “take longer than I expected” を1セットの「フレーズ」として覚える。
- ❌ 単語ごとに組み立てると、間違えやすい。
② ネイティブの音声をシャドーイングする
- 短くて使える表現を聞いて、そのまま口に出す練習をするのが一番。
- 今回なら YouTube の会話例で一緒に練習してみるのが効果的。
③ ミスを恥じず、気づきを大事に
- 僕もこの失敗がなければ “longer than I expected” を身につけられなかった。
- 間違えること=学びの入口と考えると、グッと前向きに。
この失敗談が、同じように「伝わるけど不自然かも…」と感じたことがある方の参考になれば嬉しいです。
そして何より、今日学んだ “It took longer than I expected.” をぜひそのまま使ってみてください!
“It took longer than I expected.” の意味とは?
このフレーズは、
「思っていたより時間がかかった」
という意味で、何かの作業や予定が予想よりも長くかかった時によく使います。
たとえば、
- 渋滞に巻き込まれてしまったとき
- 書類作成に手こずったとき
- 飛行機の到着が遅れたとき
など、自分の予想(expected)よりも長く(longer)時間がかかった(took)という状況を表します。
“It took longer than I expected.” の基本構造を分解
文法的には以下のように分解できます:
部分 | 意味 |
---|---|
It took | 〜かかった(所要時間) |
longer | より長く(比較級) |
than I expected | 自分が予想していたより |
この表現は「it(時間・作業など)」を主語にした構文で、「take+時間」で「時間がかかる」を表しています。
よく使う時制とバリエーション
✅ 過去形で:
It took longer than I expected.
→ 思ってたより時間がかかった。
✅ 現在進行形で:
It’s taking longer than I expected.
→ 思ったより時間がかかってる。
進行中のプロジェクトや待ち合わせ中など、今まさに進行中の遅れを表す時に使えます。
より自然に聞こえるための応用ポイント
① 副詞を加えるとニュアンスが伝わる
より細かく伝えたいときは、“longer”の前に副詞を加えると便利です。
- a little longer than I expected
(少しだけ予想より時間がかかった) - much longer than I expected
(だいぶ予想より時間がかかった)
💡副詞を加えると、感情や状況が伝わりやすくなります。
② 主語(I)は省略されることもある
「than I expected」はよく使われますが、カジュアルな会話では“I”が省略されて以下のように言うこともあります。
- It took longer than expected.
(予想より時間がかかった)
※誰の予想かは文脈で判断されます。
③ “take” 以外の動詞では使える?
「take」は「時間がかかる」という意味で使われますが、“last”や”spend”などとは少し使い方が違います。
- ❌ I spent longer than I expected.(文法的に不自然)
- ✅ It lasted longer than I expected.(イベントや映画など“続いた”という意味)
➡ “It took longer than I expected.” は、「何かに費やした時間」に関して最も自然な言い方のひとつです。
まとめ:この表現が使える場面はとても多い!
このフレーズは日常生活でも、ビジネスでもとても便利です。
- 💼 会議やプロジェクトの進捗報告
- 🚗 移動や到着時間の遅れ
- 📄 作業やレポートの提出時
自然な言い回しを覚えておくことで、英語でのコミュニケーションがよりスムーズになります。
シーン別英会話|“It took longer than I expected.” の自然な使い方
この表現は使える場面が本当に多いので、シーン別に実際の会話形式で見てみましょう。
場面の背景+AとBの会話+自然なコツの順に紹介します!
🚌 シーン①:移動が予想より時間かかったとき
(状況:友人との待ち合わせに遅れてしまった)
A: Hey, you’re late! What happened?
(A:遅いじゃん!どうしたの?)
B: Sorry! It took longer than I expected to get here. The traffic was terrible.
(B:ごめん!ここに来るの、思ったより時間かかっちゃった。渋滞がひどくて。)
📝 自然に使うコツ:
“to get here / to arrive / to find parking” など、何に時間がかかったかを後ろに加えるとリアルな会話に!
🧑💻 シーン②:仕事や作業の報告で
(状況:上司に進捗を報告するシーン)
A: Did you finish the report?
(A:レポート終わった?)
B: Yes, finally. It took much longer than I expected.
(B:うん、やっと。思ってたよりかなり時間かかりました。)
📝 自然に使うコツ:
“much / a little / way” などの副詞を加えると、感情や強さがより伝わる!
🍝 シーン③:食事に行った友人との会話で
(状況:レストランの料理がなかなか出てこなかった)
A: That took forever!
(A:めちゃくちゃ待たされたね!)
B: Yeah, it took longer than I expected just to get our appetizers.
(B:うん、前菜だけでも予想以上に時間かかったね。)
📝 自然に使うコツ:
“just to 〜”(〜するだけでも) を加えると、フラストレーションのニュアンスがうまく出せます!
✈️ シーン④:旅行中のトラブル報告で
(状況:友人に移動時間を共有している)
A: How was the trip from Taipei to Tainan?
(A:台北から台南までどうだった?)
B: It took a bit longer than I expected. The bus made a lot of stops.
(B:ちょっと思ったより時間かかったよ。バスがたくさん停まってさ。)
📝 自然に使うコツ:
カジュアルにしたいときは “a bit” を使うと柔らかくなって◎!
応用ポイントまとめ
フレーズ | 効果 |
---|---|
It took longer than I expected to 〜 | 何に時間がかかったかを明確に伝える |
It’s taking longer than I expected | 現在進行中の遅れを伝える |
much / a bit / a little | 程度のニュアンスを調整できる |
than expected | 主語(I)が文脈上明らかな場合は省略OK |
「予想してたより(時間が)かかる」の英語表現とその使い方
レポートの進捗はどうか聞かれて…
予想していたより時間がかかるな。
会議で帰宅が遅れて…
ごめん、会議は予想してたより時間がかかったんだ。
2時間で到着すると思っていたけど3時間かかって…
予想してたより時間がかかったね。
仕事は終わりました。予想していたより少し時間がかかりました。
アウトプットして、間違えて、改善する。その繰り返しが力になる
「間違えたらどうしよう」「変な英語だったら恥ずかしい」
そう思って、英語を話すことにブレーキをかけてしまう。
実はこれ、英語学習者にとって最大の壁なんです。
でも、RYO英会話ジムでは“間違えることこそ成長のチャンス”と捉え、
実際に発言した内容を「見える化&改善」するサイクルを徹底しています。
実際にレッスンを受講された方からは、こんな声が寄せられています。
💬「今まで英語は“暗記”だと思っていたけど、“話しながら整理する力”が大事だと気づけた」
💬「自分が“何に躓いてるのか”が初めて明確になって、学習が前に進みました」
英語力って、やみくもに学んでも伸びません。
“話してみる → 伝わらない or 詰まる → 原因を知る → 修正する”
この繰り返しの中に、本当の成長の手応えがあります。
RYO英会話ジムでは、あなたのアウトプットを講師がその場で具体的にフィードバックし、改善方法を一緒に考えていきます。
「英語が話せる日本人」を目指すあなたに、必要なのはこのプロセスです。
よくあるNG表現パターン|こう言いたくなるけど注意!
❌ NG①:“It took time than my expect.”
これは今回紹介した失敗談ですね!
文法的におかしいのは次の2点:
- “time than” → 比較級がないため意味が不明確
- “my expect” → “expect” は動詞で、名詞にするには “expectation”。ただしこの場合は動詞で表すのが自然
✅ 正しくは:
“It took longer than I expected.”
❌ NG②:“It spent me more time.”
これは日本語の「時間がかかった」=「私は時間を費やした」を英語に直訳してしまったパターン。
- “spend” の主語は人 → It に使えない
- “spend” で表現するには、自分を主語にする必要がある
✅ 正しくは:
“I spent more time than I thought.”
(私は思ったより時間をかけた)
ただし、自然な会話では “It took 〜” の方が圧倒的によく使われます。
❌ NG③:“It was long than I expected.”
- “long” は名詞ではなく形容詞で、時間の長さには “take” を使うのが普通
- このままだと「それは長かった」と漠然としすぎていて伝わりづらい
✅ 正しくは:
“It took longer than I expected.”
または
“The meeting lasted longer than I expected.”(会議が長引いた)
❌ NG④:“It took many time.”
- “many” は「数えられる名詞」に使う → “time” には ❌
- “much time” または比較級の “more time” などが正解
✅ 正しくは:
“It took much more time than I expected.”
❌ NG⑤:“It was took long time.”
- “be動詞”+“動詞の過去形” → 文法的にNG!
- “take” を使うなら主語が “It” の 能動文で使うのが基本
✅ 正しくは:
“It took a long time.”
ミスは成長のきっかけ!恥ずかしがらず改善しよう
英語学習において、間違えること=ダメなことではありません。
むしろ、「間違えた → 気づいた → 修正した」このサイクルこそが、“伸びる人の共通点”です。
「自分では自然なつもりだったのに、どこか不自然だった…」
そんな経験がある方は、英語が“通じる”から“伝わる・信頼される”へと進化するチャンスかもしれません。
✨正しく話せる英語を、一緒に身につけていきませんか?
関連表現&語彙|似た意味だけどニュアンスが違う表現たち
「予想より時間がかかった」を表す英語は実はひとつではありません。
場面やトーンに合わせて表現を使い分けることで、より自然な英語が身につきます。
🟦 ① “It took more time than I expected.”
✅ 使い方のコツ:
“longer” よりもフォーマルで少しかたい印象。
ビジネスメールやレポートで使うのに向いています。
💬 会話例:
A: Did the onboarding take long?
(A:導入手続きに時間かかりました?)
B: Yes, it took more time than I expected, especially the paperwork.
(B:ええ、特に書類作業が思ったより時間かかりました。)
🟦 ② “It was more time-consuming than I thought.”
✅ 使い方のコツ:
「時間がかかる作業だった」と、性質にフォーカスした言い方。
頭を使う・細かい・工程が多い作業にピッタリ。
💬 会話例:
A: How was editing the video?
(A:動画編集どうだった?)
B: Honestly, it was more time-consuming than I thought. So many details to fix!
(B:正直、思った以上に手間がかかったよ。直すところが多すぎて!)
🟦 ③ “The process dragged on.”
✅ 使い方のコツ:
ネガティブ感強め。「だらだら長引いた」「終わらなかった」感じを出したいときに。
💬 会話例:
A: Did you finish the visa application?
(A:ビザの申請終わった?)
B: Finally, yes. But the process dragged on forever.
(B:やっと終わったけど、めちゃくちゃ長引いたよ。)
🟦 ④ “It didn’t go as quickly as I’d hoped.”
✅ 使い方のコツ:
丁寧でソフトな表現。相手への配慮や、やんわり伝えたいときにおすすめ。
💬 会話例:
A: I thought you’d be done by now.
(A:もう終わってるかと思ったよ)
B: Yeah, me too. But it didn’t go as quickly as I’d hoped.
(B:僕もそう思ってた。でも期待してたほど早くは進まなかったよ。)
🟦 ⑤ “I underestimated how long it would take.”
✅ 使い方のコツ:
「時間を見誤った」という自責のニュアンスが含まれる。誠実な印象を与えたい時に◎
💬 会話例:
A: Why are you still working on that?
(A:まだそれやってるの?)
B: I totally underestimated how long it would take. My bad.
(B:完全にどれだけ時間かかるか読み間違えたわ。ごめん。)
表現のまとめ:使い分けの早見表
表現 | ニュアンス | 適した場面 |
---|---|---|
It took longer than I expected | 一般的・万能型 | 日常〜ビジネス全般 |
It took more time than I expected | ややフォーマル | メール・報告書など |
It was more time-consuming | 手間がかかった感 | 細かい作業や複雑な手続き |
The process dragged on | ネガティブ・うんざり系 | 長引いた仕事・手続き |
Didn’t go as quickly as I’d hoped | 丁寧・柔らかい | 相手に気を遣う場面 |
I underestimated how long 〜 | 自責感あり | 反省や謝罪を含めたい時 |
✅ 関連表現クイズで実践チェック!
次の会話文の空欄に入る最も自然な英語表現を選びましょう。
選択肢は似た表現ばかりなので、ニュアンスの違いを意識して選んでみてください!
❶ 【仕事が思ったより大変だった】
A: How was the data entry job?
B: It was way harder than I thought. It really __________.
a) took a time
b) dragged on
c) went quickly
d) took short time
💡 “dragged on” は「だらだらと長引いた」というネガティブなニュアンスを含む表現。
この文脈では、「想像以上に長く感じた」状況にぴったりです。
a) took a time → ❌ “take time” は可算名詞ではないため冠詞不要
c) went quickly → ❌ “早く終わった”なので逆の意味
d) took short time → ❌ 文法的に不自然。“a short time”ならOKだけど不自然
❷ 【作業が予想より時間かかったとき】
A: You’re finally done!
B: Yeah, __________.
a) It was more time-consuming than I thought.
b) It was faster than expected.
c) I spent longer than I take.
d) It took short than I expected.
💡 “time-consuming” は「手間がかかる・時間を消耗する」作業に対して使う表現。
長引いた仕事や細かいタスクを説明するときに最適です。
b) は逆の意味(早かった)
c) は文法エラー(“I spent more time than I expected”ならOK)
d) は比較級の形が誤り(“shorter”を使うべきだが、この文脈では自然ではない)
❸ 【ネイティブが丁寧に遅れを説明するとき】
A: You’re a bit behind schedule. Everything okay?
B: Yes, but it __________ as quickly as I’d hoped.
a) didn’t go
b) doesn’t go
c) didn’t take
d) couldn’t gone
💡 “go as quickly as I’d hoped”=「思ったほど早くは進まなかった」
丁寧でソフトな言い回しとしてネイティブがよく使います。
b) 現在形だと文脈が合わない
c) “take” を使う場合は主語が “it” ではなく “it took…” に
d) 文法エラー(助動詞+have + 過去分詞が必要)
❹ 【自分の見積もりミスを認めるとき】
A: Still working on the slides?
B: Yeah… I __________ how long this would take.
a) overguessed
b) underestimated
c) misunderstood
d) overthought
💡 “underestimate” は「〜を過小評価する」。
ここでは「どれだけ時間がかかるか」を甘く見ていたことを伝える自然な表現です。
他の選択肢は、意味がズレていたり英語として不自然です。
❺ 【自然な日常英会話の完成】
A: Sorry I’m late!
B: No worries.
A: It __________ than I expected to find the place.
a) took longer
b) spent more
c) last longer
d) is time
💡 最も自然な会話表現で、“It took longer than I expected”は鉄板のフレーズ。
“to find the place” のように「何に時間がかかったか」を付け足すとさらにナチュラルです。
b) “spend” は主語が人になるので不適切
c) “last” はイベントや会議など“続くもの”に対して使う
d) 文法的にも意味的にも不自然
お疲れさまでした!間違えてもOK。そこから学べばいい
こうしたクイズで「あ、間違えた!」という気づきがまさに上達のカギ。
英語は“アウトプットして間違えて、その場で改善する”が一番早く伸びます。
RYO英会話ジムでは、実際に発言した英語に対して講師がリアルタイムでフィードバック。
あなたの英語が、“なんとなく通じる”から“伝わる・信頼される”レベルへ変わります。
▶️ まずは無料体験で、伸びる学習スタイルを体感しよう(別タブで開きます)
よくある質問(FAQ)
Q. “It took longer than I expected” の意味は?
A. 「思っていたより時間がかかった」という意味です。
予想よりも物事に時間がかかったときに使います。
“take longer than 〜 expected” は日常会話でもよく使われる自然な言い回しです。
Q. “take longer than expected”と“take more time than expected”の違いは?
A. どちらも「予想より時間がかかる」という意味ですが、
“take longer” のほうが会話でよく使われ、よりカジュアルです。
“take more time” は少しかしこまった印象になります。
Q. “It took time than I expected” は正しい?
A. いいえ、不自然な英語です。
正しくは “It took longer than I expected.”
比較を表す場合は “longer” のような比較級を使う必要があります。
Q. “It spent me more time” って言ってもいいの?
A. ダメです!英語では “spend” の主語は人になります。
この場合は “I spent more time” か、より自然な “It took more time” を使いましょう。
Q. “time-consuming”の意味と使い方は?
A. “time-consuming” は「時間がかかる/手間がかかる」という意味の形容詞です。
たとえば “The process was time-consuming.”(その手続きは手間がかかった)のように使います。
Q. “It took me time” は自然な表現?
A. 少し不自然です。
“It took me a long time” や “It took me some time” のように
“a long time” や “some time” を入れると自然な英語になります。
Q. “The process dragged on” ってどんなときに使うの?
A. “drag on” は「だらだらと長引く」というネガティブな意味です。
プロジェクトや会議などが予定より長く続いたときに使えます。
例:“The meeting dragged on for hours.”
Q. “I underestimated how long it would take” はどんなニュアンス?
A. 「どれだけ時間がかかるかを甘く見ていた」というニュアンスです。
時間の見積もりミスや反省の気持ちを表すときに使います。
例:“I underestimated how long it would take to move.”
Q. “It didn’t go as quickly as I’d hoped.” はどんな意味?
A. 「思っていたほどスムーズに進まなかった」という意味で、
相手にやんわり遅れを伝えたいときに便利な表現です。
丁寧でやさしい響きがあるので、ビジネスでも使えます。
Q. 自然に英語が出てくるようになるにはどうすればいい?
A. 単語を覚えるだけでなく、実際に口に出して使ってみることが大事です。
間違えてもOK!アウトプットして、修正して、身につける。
RYO英会話ジムでは、そんな学習サイクルを体験できます。
▶ 無料体験レッスンはこちら(別タブ)
まとめ|「思ったより時間かかった」を英語で自然に言おう
“It took longer than I expected” は、
日常でもビジネスでもとにかく使える便利な英語表現です。
この記事ではその意味・使い方に加えて、
- よくあるNG表現
- 失敗談と改善のコツ
- 関連語彙・似た表現
- 実践クイズや会話例
を通じて、「知っている」から「使える」へ 一歩踏み出せる内容をお届けしました。
🎯 実際にアウトプットしてみたい方は
▶︎ RYO英会話ジムの無料体験レッスンで、
「知ってる英語を、使える英語に」 変えていきましょう!
あなたのアウトプットを、僕たちが全力でサポートします💪
コメントを残す