こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「はかどってる?」の英語表現についてお話します。この記事を読めば、同僚や部下との会話がさらにスムーズに進みます。それでは、まいりましょう。
目次
“How’s it going?”の意味
それでは、二人の会話を見てみましょう。
同僚へ…
「はかどってる?」と英語で伝えたいときは”How”s it going?”と言います。同僚や部下に進捗具合を聞きたいときに使える便利な英会話フレーズです。ちなみに”it”は仕事の状況を漠然と指しています。またgoingをcoming alongに置き換えも可能です。その場合”How’s it coming along?”のようになります。 もっとシンプルに言いたい場合は、”How is ~?”を使いましょう。ただ意味は「~の調子はどう?」になります。少し意味は違いますが同じ状況で使っても自然な表現になります。 部下へ… 今回紹介しているフレーズ”How’s it going?”の”it”を置き換えて、応用してみましょう。 部下へ… 息子へ… 返しの表現として「順調に進んでいます。」と言いたいときは、 などを使いましょう。 また、挨拶の場で「調子はどう?」という意味でもよく使われます。”How are you?”と比べて、カジュアルな挨拶表現になりますので、上司やフォーマルな場では使わないようにしましょう。よく起こるシチュエーションを会話にしてみたので、どうぞ。 出会いぎわに…
最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?機会があれば是非使ってみてください。それでは、また会いましょう。
マイク、はかどってる?
もっとシンプルに言うなら”How is ~?”
新しいプロジェクトの調子はどう?
順調に進んでるよ。
“How’s ~ going?”として応用しよう
君のプロジェクトははかどってる?
宿題ははかどってる?
使える返しの表現2選
挨拶表現としてもよく使うよ
やぁ、マイク。調子はどう?
調子いいよ。
How’s it goingに関連する記事
コメントを残す