こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「いえいえ、そんなことないですよ。」の英語表現についてお話します。この記事を読めば、褒められてもサラっと謙遜することができるようになります。それでは、まいりましょう。
「いえいえ、そんなことないですよ」を英語で言うと?
「いえいえ、そんなことないですよ。」を英語で伝えたいときは、”You’re too kind.”と言います。相手に褒められて謙遜するときに使える便利な英会話フレーズです。まずは二人の会話を見てみましょう!
留学先で…
君の英語はすごいね!どこで勉強したの?
ポジティブな意味に変わる”too”
“You’re too kind”は「いえいえ、そんなことないですよ。」という訳になるのがまず不思議ですよね。そのあたりをまず砕いていきます。”too”はネガティブなニュアンスを含めて、”That’s too difficult.”「それは難しすぎる。」と言ったりしますが、今回のようにポジティブな意味でも使うことができます。まず直訳「あなたは優しすぎます。」からポジティブなニュアンス「あなたはとても優しいですね。」となります。相手がほめてくれたことに対して「あなたはとても優しい人だ」と控えめな態度でふるまっているので、意訳して「いえいえ、そんなことないですよ。」となります。
カジュアルに伝えるなら?
その他にも、カジュアルに伝えたいときは、“Oh, please.”「ちょっとお願いしますよー/ちょっとやめてくださいよー。」と言うこともできます。”Please”はお願いをするときに使う副詞でしたね。日本語でも困ったときに「ちょっと、お願いしますよー。」という困ったニュアンスを込めて使うことがありますね。それと同じです。
謙遜に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が「いえいえ、そんなことないですよ。」の英語表現でした。それでは、See you again!
コメントを残す