必須3パターン!「〜のセンスがいい/悪い/ない」って英語で何て言う?

無料コンサルと体験レッスン実施中

無料コンサルと体験レッスン実施中

こんにちは、リョウです。

今日は、「〜のセンスがいい/悪い/ない」の英語表現についてお話します。

この記事を読めば、趣味の話がさらに盛り上がります。

それでは、まいりましょう。

 

 

「〜のセンスがいいね。」を英語で言うと?

「〜のセンスがいいね。」を英語で伝えたいときは、”You have good taste in 〜.”と言います。

相手のファッションや趣味をほめるときに使える便利な英会話フレーズです。

 

まずは二人の会話を見てみましょう。

リョウに好きな音楽を聞かせた後に…

アイヴァン
Those are my favorite songs. How do you like them?
これは私の大好きな曲なんだ。どう?
リョウ
All the songs are so nice! You have good taste in music.
全ての曲はすごく素敵だね!音楽のセンスがいいね。

 

 

 

ここでの”taste”の意味は「味」?

ここで出てくる名詞”taste”は「味」という意味ではなく、「趣味、好み」という意味です。

直訳すると「あなたは〜によい好みを持っていますね。」となりますが、意訳して「〜のセンスがいいね。」となります。

 

 

「センスが悪い」は何て言う?

では、「センスが悪い」は英語で何て言うのでしょう。

形容詞”bad”や”poor”を使います

“poor”は「貧しい」という意味で、良く知られていますが、「(質の)悪い」という意味もあります。

また単純に”You don’t have good taste in men.”「男の趣味が悪いね。」のように、否定文にして言っても同じ意味になりますよ。

 

ナオミ
Can you choose my outfit for today?
今日の私の服装選んでくれない?
マイク
Oh no. I have bad taste in clothes.
えー。俺ファッションのセンス悪いよ。

 

 

 

じゃあ、「センスがない」は?

「センスがない」なんて、相手にはなかなか言うことはないと思いますが、自分で言う場合には使えます。

だいたい想像はつくかもしれませんが、シンプルに否定文にして、”don’t/doesn’t have taste in ~”と言うか、形容詞”no”「少しっも~ない」を使って、”have no taste in ~”と言いましょう。

 

ナオミ
Let’s go watch a movie this Sunday.
今日の私の服装選んでくれない?
マイク
Sure. But can you choose one for us? I have no taste in movies.
もちろん。でも選んでくれない?映画センスがないんだ。

 

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

以上が、「〜のセンスがいい/悪い/ない」の英語表現についてでした。

機会があれば是非使ってみてくださいね。

それでは、また会いましょう!

 

 

「いいね!」で
最新情報を受け取る

友人にシェアする

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話ジム

投稿者:RYO
海外に通用する本物の英語を身につけて、自信や自由を手に入れたい人を応援するためRYO英会話ジムを運営中。「使える英語」の専門家として活動しています。セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業。現在はマニラを拠点にして海外を旅しています。

KLab株式会社にて翻訳兼通訳者として勤務。オンライン英会話hanasoに転職後、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。さらに講師やカンセリングにも従事。Alue株式会社へ転職後、部署リーダーとして大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を排出。