“blow someone’s cover”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。”blow someone’s cover”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】についてお話します。この記事を読めば、英語表現力がアップします。それでは、まいりましょう。

 

 

“blow someone’s cover”の意味とその使い方

マイク
Friday magazine blew the actor cover’s with some of his private photos.
フライデーがプレイベート写真を掲載して例の俳優の化けの皮を剥がしたね。
リョウ
I have to be careful with what I say not to blow my cover.
ボロが出ないように発言することには気をつけへんとな。

 

“blow one’s cover”はカジュアルなイディオム表現で、直訳すると「覆っているものを吹く」というところからイメージがつくと思いますが、「本性を暴く」や「化けの皮をはがす」、「ボロが出る」などのような意味で使うことができます。他の単語で言うと、”reveal a secret”または”reveal the true identity”が適切でしょう。

 

ツイッターでの一例

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、”blow someone’s cover”の意味とその使い方【使えるとかっこいい】でした。それでは、See you around!

facebookで
最新記事を受け取る

確認メッセージがご登録されたメールへ送信されます。確認メッセージ内の「購読を承諾する」リンクをクリックすると初めて配信可能となります。

コメントを残す

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1.コーチング型ジム系オンラインスクール
2.月間30万アクセスの優良サイト
3.海外で通用する英語力が身につく
4.自信や自由を手に入れたい人を応援

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出