こんにちは、みなさん!RYO英英会話ジムへようこそ。今日は日常会話でよく使われる表現の一つ、「for god’s sakes」についてお話しします。このフレーズは感情を強めて表現する際に使用されますので、使い方には注意が必要です。さっそく見ていきましょう。
日常会話で使う「for god’s sakes」の意味と使い方
「for god’s sakes」は、「くそったれ!」や「なんでだよ!」といった強い感情を込めた表現です。イライラや驚き、不満を伝えたい時によく使われます。ただし、相手に失礼にならないように注意して使いましょう。
3つの英語の例文
学校の教室で友達同士が話して…
職場にて…
なんでだよ、このコンピューターはこんなに遅いんだ?
大学の寮で…
「for god’s sakes」は英語のスラング的な表現であり、感情を強調する際に使われることが多いです。日本語に直訳すると「神のために」となりますが、例文で以外にも似たような意味を表現する言い回しはいくつかあります。
- くそったれ!
- なんとかしてよ
- なんとかしてくれ
- お願いだからやってくれ
これらの表現も「for god’s sakes」と同様に感情や要望を強調する場合に使われます。状況や相手によって適切な表現を選ぶことが大切です。
関連する語彙
- For goodness’ sake, could you please pick up your toys after playing? (お願いだから、遊んだ後におもちゃを片付けてくれませんか?)
- He expressed his frustration with the slow progress of the project. (彼はプロジェクトの進捗が遅いことに不満を表しました。)
- Her constant interruptions were a source of annoyance during the meeting. (彼女の絶え間ない中断が会議中に不快感を引き起こしました。)
「for god’s sakes」は感情や要望を強調する際に使われる表現であり、「for goodness’ sake」は同じような意味を持ちながら、より穏やかな印象を与える表現です。それぞれのフレーズは適切な状況で使い分けることが大切です。また、「frustration」と「annoyance」はどちらも不満やいら立ちを表す言葉で、感情を伝える際に役立つ表現となります。
関連する記事
日常会話で感情を強めて表現する際に役立つ「for god’s sakes」の使い方をご紹介しました。相手に失礼にならないように注意して使い、スムーズなコミュニケーションを心がけましょう。では、次回の記事もお楽しみに!
コメントを残す