こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。英語を学ぶ過程で、日常会話をより自然にするためには、フレーズの選び方が重要です。「these days」は、まさにそんなシーンで役立つ表現の一つ。現代の日常生活や変化を語る時に欠かせないこの言葉の魅力を、一緒に探ってみましょう。それではまいりましょう。
目次
使う場面
「these days」は、「最近」「この頃」という意味で、日常生活の変化や、現在の一般的な状況を表すのに使われます。特に以下のような場面でよく使われます。
- 変化を指摘する時: 過去と現在を比較して、何かが変わったことを指摘する時。
- 現在の傾向を語る時: 社会的、技術的、または個人的な傾向や習慣に言及する時。
例文
友人に…
最近はどんな音楽聴いてるの?
まだガラケーを使っている年配の上司が…
友人とドライブをしていて…
最近ガソリンの値段が高くなってるね。
- People tend to use social media a lot more these days.
最近、人々は以前よりもはるかに多くのソーシャルメディアを利用する傾向にあります。 - Finding a good job is much harder these days.
最近、良い仕事を見つけるのがずっと難しくなっています。 - These days, everyone seems to be on their phones all the time.
この頃は、皆がいつも携帯電話をいじっているようです。
いかがでしたでしょうか。these daysは「最近」、「近頃」、「いまどき」などという意味で、過去と比較して今の現状を述べたいときによく使われるカジュアルな英語表現です。
these daysの品詞とその位置
these daysは品詞として副詞となります。なので「最近の車は」と言いたくてもthese days’ carのように名詞の前に置くことは決してありません。these daysの位置に関しては、例文のように文頭や文末に置かれることが多いですが、主語の直後に置くこともあります。
最近の若者はもっと自由主義だよ。
ただし日本語では「最近の」という意味で訳すのが自然ですが、英語ではあくまでも副詞としての扱いになります。
these daysと時制
these daysが使われる時制については、例文でもわかるように常に現在形もしくは現在進行形です。現在完了形で「最近」を使いたい場合はlatelyを使いましょう。
久しぶりに会った友人へ…
最近どうしてるの?
How are you these days?
「How are you these days?」というフレーズは、「最近どうですか?」や「この頃どうしていますか?」という意味で使われます。この質問は、相手の最近の状態や近況について尋ねる際に用いられ、特に相手の健康、気分、生活、仕事、または一般的な状況に関心があることを示します。この表現は、相手としばらく話していない場合や相手の最近の生活や感じていることについて更新を得たいときに特に適しています。また、日常会話において親しみや関心を表現するために使われることが多いです。
In these days
“In these days”は英語で直訳すると「これらの日々に」となりますが、この表現は一般的にはあまり使われません。「These days」の方が一般的で、「最近」「この頃」という意味で、現在の一般的な状況や傾向、生活の変化を指し示す際に用いられます。
一方で、”in these days”が使われる場合、それは特定の文脈や期間を指し示す時に限られることが多く、文脈によって意味が異なることがあります。たとえば、特定の歴史的な時期や具体的な事象を語る際に、その期間内の状況や生活を指すために用いられることがあります。しかし、日常会話や一般的な文脈で「最近」「この頃」というニュアンスを表現したい場合は、「these days」がより適切な表現となります。
Nowadaysやtodayとの違い
「These days」、「today」、そして「nowadays」はいずれも現在の時期や傾向に言及する際に用いられる表現ですが、それぞれのニュアンスや使用する文脈には微妙な違いがあります。
These days
- 意味: 「最近」「この頃」と訳され、現在進行形の状況や一般的な傾向を指します。比較的広い期間にわたる変化や習慣に焦点を当てることが多いです。
- 使用例: “These days, more people are choosing to work remotely.”
Today
- 意味: 文字通り「今日」という意味ですが、より広い意味で「現代」「今の時代」というニュアンスで使われることもあります。しかし、主にはその日の出来事や状況に焦点を当てた具体的な時間枠を指します。
- 使用例: “Today, we have access to more information than ever before.”
Nowadays
- 意味: 「現在は」「今日では」と訳され、現代の生活や社会の状況について一般的に言及する際に使われます。「these days」と非常に似ていて、しばしば交換可能ですが、「nowadays」はもう少しフォーマルな響きがあります。
- 使用例: “Nowadays, smartphones are essential tools in our daily lives.”
違いの要点
- 時間枠の広さ: 「today」は文字通りその日を指すこともあれば、現代を指す広い意味で使われることもあります。「these days」と「nowadays」はより長い期間を指すことが多く、現在の傾向や状況に焦点を当てます。
- 文脈のフォーマリティ: 「nowadays」はややフォーマルなニュアンスを持ち、「these days」はもう少しカジュアルな印象です。「today」はその使用方法によって、非常に具体的なものから広範なニュアンスまで様々です。
- 焦点の違い: 「today」はその日の具体的な出来事や現代全般に焦点を当てることができます。「these days」と「nowadays」は現在の生活様式や社会の動向、技術の進化など、長期にわたる変化や習慣を指し示します。
これらの表現を使い分けることで、話している時期や焦点をより正確に伝えることができます。
似た表現
Lately
- 英文: “I’ve been feeling really tired lately.”
- 日本語訳: 「最近、本当に疲れているんです。」
- 解説: この例文では、「lately」を使って、話者が直近の期間に疲れを感じている状況を表しています。ここでの「lately」は過去数日間から数週間の範囲を指しており、非常に個人的で具体的な近況を示しています。
In recent times
- 英文: “In recent times, there has been a significant shift towards remote work.”
- 日本語訳: 「近頃、リモートワークへの大きな移行がありました。」
- 解説: この例文では、「in recent times」を使用して、比較的最近に起こった、しかし具体的な時期を特定せずに社会的な傾向や変化を指摘しています。この表現は、近年の出来事や動向を一般的に述べる際に適しており、よりフォーマルな文脈で使われることがあります。
これらの表現は、話題の時期や範囲を伝える際に役立ちますが、それぞれが異なる程度の具体性やフォーマリティを持っているため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
押さえておきたいポイント
「these days」を使う際は、話している内容が現在の状況や最近の傾向に関連していることを確認してください。また、過去と現在を比較する文脈で特に力を発揮するフレーズです。
these daysに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が”these days”の意味とその使い方【nowadaysとtodayとの違いは?】でした。それではSee you around!
コメントを残す