こんにちは、みなさん。RYO英会話ジムです。「名誉毀損で訴える」というフレーズは、ビジネスの世界でもしばしば耳にします。不正確な情報や誹謗中傷によって、個人や企業の評判が不当に損なわれた場合、法的措置を取ることがあります。この記事では、ビジネスシーンで「名誉毀損で訴える」を英語でどのように表現し、使いこなすかを解説します。
目次
「名誉毀損で訴える」の英語表現
主に以下の表現が使われます。これらの表現は、ビジネスの会話や交渉、契約の状況、特に企業の評判が不当に傷つけられたと感じたときに使用されます。
Sue for defamation
直訳すると「名誉毀損で訴える」。これは最も一般的な表現です。
File a libel/slander suit
libelは書かれた名誉毀損、slanderは口頭での名誉毀損を指します。どちらも具体的な名誉毀損の種類に応じて使い分けられます。
「名誉毀損で訴える」を使った例文
スタローン
The company decided to sue for defamation after false allegations were made against it.
その企業は自身に対する虚偽の申し立てが行われた後、名誉毀損で訴えることを決定した。
その企業は自身に対する虚偽の申し立てが行われた後、名誉毀損で訴えることを決定した。
ナオミ
We are considering filing a libel suit against the newspaper for the damaging article.
私たちは、損害を与える記事に対し、新聞社を名誉毀損で訴えることを検討しています。
私たちは、損害を与える記事に対し、新聞社を名誉毀損で訴えることを検討しています。
リョウ
Their CEO is facing a slander suit for the comments made during the interview.
彼らのCEOはインタビュー中にしたコメントで、名誉毀損訴訟に直面しています。
彼らのCEOはインタビュー中にしたコメントで、名誉毀損訴訟に直面しています。
似たような表現
Press charges for defamation
名誉毀損のために告訴する。より公式で法的な手続きに着手する意味合いが強い。
Bring forth a defamation case
名誉毀損のケースを持ち出す、または提起する。
Demand retraction for defamatory statements
名誉毀損的な声明の撤回を要求する。訴訟に至る前の、しばしば取られる行動。
関連する語彙
Defamatory
名誉を傷つける、中傷的な
- 英文: “The article contained defamatory remarks about the politician.”
- 和訳: その記事は政治家に対する中傷的な発言を含んでいた。
Reputation
評判
- 英文: “The lawsuit was filed to protect the company’s reputation.”
- 和訳: その訴訟は会社の評判を守るために提起された。
Compensation
賠償金
- 英文: “They won the case and were awarded a large sum in compensation.”
- 和訳: 彼らはその訴訟に勝利し、大きな賠償金を授与された。
押さえておきたいポイント
- 名誉毀損で訴える際は、具体的な損害や誹謗の事実を明確に示す必要があります。
- 文化や国によって名誉毀損の法的定義や扱いが異なるため、国際ビジネスでは特に注意が必要です。
- 訴訟を起こす前に、法的アドバイスを得ることが重要です。
関連記事
「名誉毀損で訴える」という行為は、ビジネスにおいて重大なステップです。正しい英語表現とその背後にある法的なニュアンスを理解することで、適切な状況判断と効果的なコミュニケーションが可能になります。この記事が、そんな一助となれば幸いです。
コメントを残す