みなさん、こんにちは!RYO英会話ジムへようこそ!「Let it be」という表現は、日常生活でよく耳にするフレーズです。英語圏では、ある状況をそのままにしておく、あるいは物事を自然のままに任せるという意味で使われます。この記事では、この便利な表現の使い方を学びましょう。
目次
「let it be」の意味
「let it be」は、「そのままにしておく」「放っておく」「気にしない」「何もしない」という意味のフレーズです。何か問題や困難が起きたときに、その問題を解決せずに放っておくというニュアンスが含まれています。相手に対して寛大であることや、余計なことを言わずに自然の流れに任せる態度を示す際に使われます。
使う場面
「Let it be」は主に以下のような場面で使われます:
- 問題をそのままにしておく時:問題が自然に解決するのを待つ場合。
- 介入しない選択をする時:物事に対して積極的に行動を起こさず、自然の流れに任せる時。
3つの英語の例文
プレゼンが上手くいかなかった同僚へ…
ウィル
Don’t worry about the mistake you made in the presentation. Just let it be, and focus on doing better next time.
プレゼンテーションでのミスは気にしないで。そのままにして、次回はもっと良くすることに集中しよう。
プレゼンテーションでのミスは気にしないで。そのままにして、次回はもっと良くすることに集中しよう。
同僚と例の問題について議論したか聞くと…
スタローン
I tried to talk to him about the issue, but he seemed upset, so I decided to let it be for now.
その問題について彼と話そうとしたけど、彼はイライラしているようだったので、今は放っておくことにした。
その問題について彼と話そうとしたけど、彼はイライラしているようだったので、今は放っておくことにした。
似たような表現
Leave it alone
「そのままにしておく」
Let things take their course
「物事に自然な流れを任せる」
Don’t interfere
「干渉しない」
関連する語彙
Acceptance: 受け入れること
- After much reflection, he finally found acceptance for the changes in his life. (多くの思考の末、彼はついに自分の人生の変化を受け入れることができた。)
- True acceptance of others’ differences is a key to fostering a harmonious community. (他者の違いを真に受け入れることは、調和のとれたコミュニティを築くための鍵である。)
Leave alone: 放っておく、放置する
- The stray cat seemed scared, so I decided to leave it alone and not approach it. (その野良猫は怖がっているようだったので、放っておくことにし、近づかなかった。)
- When he’s in a bad mood, it’s best to leave him alone until he’s ready to talk. (彼が機嫌が悪い時は、話す気になるまで放っておくのが一番だ。)
Ignore: 無視する
- Despite the criticism, she chose to ignore the negative comments and focus on her goals. (批判にもかかわらず、彼女はネガティブなコメントを無視し、自分の目標に集中することを選んだ。)
- It’s not healthy to ignore your feelings; it’s better to address them and find a solution. (自分の気持ちを無視するのは健康的ではない。それらに向き合い、解決策を見つける方が良い。)
関連する記事
いかがでしたか?「let it be」は、ストレスを減らしたり、無駄な衝突を避けたりする場面で有用な表現です。自然の流れに身を任せる姿勢を持つことで、より平和な心を保つことができるでしょう。ぜひ日常会話で活用してみてください!
コメントを残す