こんにちはRYO英会話ジムです。 「結婚詐欺」は、最近では日本でもよく取り上げられる問題です。結婚を目的として偽りの情報を与え、相手をだまし取るという犯罪行為で、英語ではどのように表現されるのでしょうか。それではまいりましょう。
英語表現
「結婚詐欺」を英語で表現すると、“marriage fraud” となります。
fraudは、「詐欺」という意味を持つ英単語です。具体的には、不正な手段を用いて他人をだまし取ることや、虚偽の情報を与えて不正な利益を得ることなどを指します。例えば、クレジットカード詐欺や投資詐欺などが代表的な詐欺の形態です。詐欺は、法律で禁止されており、犯罪行為に該当します。
このフレーズは、結婚を目的として偽りの情報を与えたり、偽造文書を使用するなどして、相手を騙す行為を指します。また、“green card marriage” という表現もあります。これは、アメリカでのビザ申請の際に、偽りの結婚を装い、アメリカ国籍を得るための詐欺行為を指します。
アイヴァン
He was arrested for marriage fraud.
彼は結婚詐欺で逮捕された。
彼は結婚詐欺で逮捕された。
ウィル
She married him only to get a green card, it was a clear case of marriage fraud.
彼女はグリーンカードを手に入れるために彼と結婚しただけで、それは明らかな結婚詐欺のケースだった。
彼女はグリーンカードを手に入れるために彼と結婚しただけで、それは明らかな結婚詐欺のケースだった。
関連する英語表現
「結婚詐欺」に関連する英語表現には以下のようなものがあります。
- spouse visa fraud : 配偶者ビザ詐欺(婚姻関係を利用した詐欺)
- sham marriage : 偽装結婚(本当の愛情や意図がない結婚)
- marriage of convenience : 便宜結婚(ビザや国籍の取得などのための結婚)
- mail-order bride: 郵便発注新婦(インターネットなどを通じて、国際的な婚姻仲介業者を介して異なる国籍の男性と結婚する女性)
- immigration marriage fraud: 移民結婚詐欺(移民を目的とした結婚詐欺)
- marriage scammer: 結婚詐欺師(結婚詐欺を行う人)
- fake marriage: 偽装結婚(実際には結婚していないが、公的な文書上は結婚しているように見せかけること)
- marriage swindler: 結婚詐欺師(結婚を利用して人をだます詐欺師)
関連する記事
以上が「結婚詐欺」についての説明でした。最後に、この問題について理解を深め、対策を考えることが大切です。海外旅行や国際結婚をする際には、しっかりと情報を収集し、リスクを避けるための対策を講じましょう。そして、もしも被害に遭ってしまった場合は、すぐに相談することが重要です。最後に、この記事を読んでくださった皆様に感謝し、さようならとさせていただきます。
コメントを残す