こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「大目に見る」の英語表現とその3つの意味についてお話します。この記事を読めば、表現力がさらにアップします。それでは、まいりましょう。
まずは会話を見てみよう
- 期限が間に合わなくて
ナオミ
Sorry, please give me a break this time. It’s only my third day since I started working.
ごめん、今回は大目に見てください。働き初めてからたった3日目なんです。
ごめん、今回は大目に見てください。働き初めてからたった3日目なんです。
- 失敗して
マイク
Sorry, it was an accident. Would you give me a break?
ごめんなさい、事故なんです。大目に見てくれますか?
ごめんなさい、事故なんです。大目に見てくれますか?
「大目に見る」を英語で言うと?
「大目に見る」を英語で伝えたいときは、”give (人) a break”と言います。“give”「与える」という単語を使ってこんな表現ができるんですね。それでは、マイクとナオミの会話を見てみましょう。”give (人)break”で「大目に見る」という意味です。紹介した会話では「人」のところが”me”しかきていませんが、それ以外の代名詞ももちろん使えます。
例えば、失敗した部下のことを愚痴る同僚に対して…
リョウ
「勘弁して」という意味にもなるよ
“Give me a break”で相手の言動や行動に我慢できなくて、「勘弁して。」や「いい加減にして」、関西弁だと「もうええって」という意味で使うこともできます。他の表現で言うと、”That’s enough.”や”You’re bothering me.”となります。それではアイヴァンに例文を言ってもらいましょう。
- アイヴァンが家に帰ってきて…
アイヴァン
You didn’t clean the floor again!? Give me a break.
また床掃除しなかったの!?いい加減にして。
また床掃除しなかったの!?いい加減にして。
実際こんな感じで怒られることあります笑
さらに「冗談はやめて」という意味でも使える
さらに”Give me a break”で「冗談はやめて。」という意味でも使うことができます。関西弁だと、こちらも「もうええわ。」という意味になりますね。では、マイクとリョウの会話をみてみましょう。
友人へ…
マイク
Give me a stick of cigarette.
タバコ一本ちょうだい。
タバコ一本ちょうだい。
リョウ
マイク
Give me a break. Just give it to me.
もうええわ。はやくちょうだい。
もうええわ。はやくちょうだい。
breakに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が、「大目に見る」の英語表現とその3つの意味についてでした。それでは、See you around!
コメントを残す