こんにちは、RYO英会話ジムのリョウです。本日はI’m disappointedの意味とその適切な使い方について詳しく解説します。この記事を通じて、感情を表現する英語のバリエーションを増やすだけでなく、英語に対する感覚も磨かれることでしょう。それでは、さっそく見ていきましょう。
目次
I’m disappointed.の意味
英語で「へこむなぁ」と表現したい場合は、”I’m disappointed.” というフレーズが適切です。これは、一時的に気落ちしている状況を表す日常英会話で役立つ表現です。「disappointed」は本来、過去分詞ですが、ここでは「失望している」という意味で形容詞として使用されます。
直訳すると “I am disappointed.” となり、「私は失望しています」という意味ですが、感情を表す際には「へこむ」や「がっかりする」という言葉に置き換えられることがあります。この用法は、「disappointed」に限らず、「surprised」(驚いている)、「bored」(退屈している)、「excited」(興奮している)など、他の過去分詞が形容詞として使われる例と同様です。
動詞「disappoint」は、期待や希望が満たされないという感じを表すために使われます。具体的には、誰かが期待していたことが実現しなかったり、望んでいた結果が得られなかったりした時に、その人が感じる不満や悲しみの感情を指します。この言葉は、人々が何かに期待を持っていて、その期待が裏切られた場合に使用されます。
「disappoint」のいくつかの形と使い方を以下に示します:
- 基本形:
- “I hope not to disappoint my parents with my career choice.”
- 過去形:
- “The final episode of the series disappointed many fans.”
- 現在分詞:
- “His disappointing performance affected the whole team.”
- 過去分詞:
- “She was disappointed by the low turnout at the event.”
これらの用例は、さまざまな文脈で「disappoint」がどのように使われるかを示しています。
使う場面
「I’m disappointed.」という表現は、自分の期待が満たされなかったときに使います。これは一般的に、具体的な状況や理由を指定せずに、自分の感情を単純に表す場合に用いられるフレーズです。以下にいくつかの一般的な使用例を挙げます:
- 期待外れの結果に対して:
- 何かを楽しみにしていたが、その結果が期待に満たなかった場合に、「I’m disappointed.」と言います。例えば、映画やイベントが予想外に楽しめなかったときなどです。
- 他人の行動や選択:
- 誰かがあなたの期待を裏切る行動を取った場合、たとえば友人や同僚が約束を守らなかったり、期待したほどの努力を見せなかったりしたときに使います。
- 状況の変化:
- 予定や計画が突然変わったり、何か重要なことが中止になったりした場合、その状況に対して「I’m disappointed.」と表現することがあります。
この表現は、具体的なコンテキストを提供せずに、自分の感情をストレートに伝えたいときに適しています。それによって、相手に対して直接的な責任を問うよりも、自分の感じていることを率直に伝えることができます。
例文
まずは二人の会話を見てみましょう。
TOEICテストの結果について話していて…
その他英文例
- “I’m disappointed. The movie was not as exciting as I expected.”
- “I’m disappointed. We were supposed to meet at noon, but you didn’t show up.”
- “I’m disappointed. The team lost the game after leading until the last minute.”
和訳例
- 「がっかりしています。映画は期待ほど面白くありませんでした。」
- 「がっかりしています。12時に会う約束だったのに、あなたは現れませんでした。」
- 「がっかりしています。チームは最後の最後までリードしていたのに、試合に負けてしまいました。」
これらの例文は、異なる状況で「I’m disappointed.」というフレーズを使う方法を示しています。それぞれの文は、期待が裏切られたことに対する個人の感情を明確に伝えています。
be動詞の代わりに”feel”も使える
「感じる」という動詞を使用して、「I feel disappointed」と表現することも可能です。通常、感情や気持ちを示す形容詞には、「be動詞」や「feel」のいずれかを用いることができます。
英文例:
- “I feel disappointed that we couldn’t finish the project on time.”
- “I feel disappointed with the outcome of the negotiation.”
- “I feel disappointed in myself for not preparing well enough.”
和訳例:
- 「プロジェクトを期限内に終わらせることができなかったので、がっかりしています。」
- 「交渉の結果にがっかりしています。」
- 「十分に準備できなかった自分にがっかりしています。」
これらの例文は、失望感を表すさまざまな文脈を示しています。「I feel disappointed」は個人の感情がその状況や結果に対してどのように反応しているかを述べる際に使用します。
前置詞”with”と”in”、”by”の使い分け
英語の表現 “I’m disappointed with/in/by” の使い分けは、話す状況や対象によって異なります。ここではそれぞれの前置詞がどのような文脈で使われるかを説明します。
- “I’m disappointed with”:
- この表現は、人や物、特定の状況に対する個人の期待が満たされなかった時に使います。しばしば、具体的な対象や行動に対する不満を表すのに用いられます。
- 例: “I’m disappointed with my test results.”
- “I’m disappointed in”:
- “in” を使用する場合、失望の感情はより個人的なもので、特に人の行動や選択に対するものです。信頼や期待していた人がその期待に応えなかった場合に使われます。
- 例: “I’m disappointed in you for not trying your best.”
- “I’m disappointed by”:
- “by” は、何かが原因で起こった結果に対して失望している場合に使います。しばしば、外的な出来事や状況による影響を指すのに用いられます。
- 例: “I’m disappointed by the cancellation of the concert.”
それぞれの前置詞は微妙に異なるニュアンスを持っており、表現したい感情の種類や対象によって選ばれます。
英文会話例
この会話は、友人同士が映画に対する期待と現実のギャップについて話し合う一例として挙げられます。
Alex: “So, what did you think of the movie?”
Chris: “Honestly, I’m disappointed. It didn’t live up to the hype.”
Alex: “Really? I thought there were some good parts. What specifically didn’t you like?”
Chris: “The plot was predictable, and the special effects were not as impressive as I expected.”
Alex: “I see your point. The reviews did make it sound more exciting than it was.”
Chris: “Exactly, and that’s why I feel let down. I was expecting something spectacular.”
Alex: “Well, next time we’ll pick a movie that we both are sure about.”
Chris: “Yeah, let’s do that. Hopefully, we won’t be disappointed again.”
和訳
アレックス: 「で、映画の感想はどうだった?」
クリス: 「正直、がっかりしたよ。期待ほどじゃなかった。」
アレックス: 「え、本当? 僕はいい部分もあったと思うけど、具体的に何が気に入らなかったの?」 クリス: 「プロットが予測可能で、特殊効果も期待していたほどではなかったんだ。」
アレックス: 「なるほどね。レビューで期待させるようなことが書かれていたけど、実際はそれほどでもなかったね。」
クリス: 「そう、それががっかりした理由だよ。もっと壮大なものを期待していたんだ。」
アレックス: 「まあ、次は僕たちが確信を持って選べる映画を選ぼう。」
クリス: 「うん、そうしよう。次はがっかりしないといいね。」
音声
I’m depressed.との違い
落ち込む期間が長かったり、落ち込み度がひどかったりする場合は”depressed”「憂鬱な」を使って以下のように言うとよいです。
友人へ…
落ち込んでるんだ。
“I’m depressed.” というフレーズは、「私はうつ病です」または「私は落ち込んでいます」と訳されることが多いです。この表現は、単に気分が悪いというよりも、深刻な悲しみや無気力感を感じている状態を指し示すことが一般的です。
日常会話では、非常に落ち込んでいると感じる状況を表すために使われることがありますが、医学的な文脈ではうつ病(clinical depression)という診断を指すこともあります。そのため、この言葉は感情的な深刻さを伴うことが多いです。
その他英文例
- “I’m depressed about the situation at work. It seems like nothing I do makes a difference.”
- “I’ve been feeling really depressed since the news came out. I just can’t shake off the sadness.”
- “She told me she’s been depressed for a while now and doesn’t enjoy the things she used to love.”
和訳例
- 「仕事の状況について落ち込んでいます。何をしても改善が見られないように感じます。」
- 「ニュースが出てから本当に落ち込んでいます。悲しみから抜け出せないんです。」
- 「彼女はしばらく前から落ち込んでいて、以前好きだったことが楽しめなくなったと言っていました。」
似た英語表現
「I’m disappointed.」に似た英語表現はいくつかあります。これらのフレーズは、期待が裏切られたときや何かに不満を感じたときに使うことができます。以下に、いくつかの代替表現とその使用例、和訳を提供します。
1. I’m let down.
解説: この表現は、期待していたことが実現しなかった場合の失望を表します。
例文: “I’m let down by the team’s performance tonight.”
和訳: 「今夜のチームのパフォーマンスにがっかりしています。」
2. I’m dissatisfied.
解説: 「dissatisfied」は、サービスや結果など、特定の状況に対して満足していないと感じるときに使用します。
例文: “I’m dissatisfied with the service at that restaurant.”
和訳: 「そのレストランのサービスに満足していません。」
3. I’m disillusioned.
解説: 「disillusioned」は、以前は高い期待を持っていたが、実際の経験によって理想と現実の間に大きな隔たりがあることを知ったときに使います。
例文: “I’m disillusioned with politics these days.”
和訳: 「最近の政治に幻滅しています。」
4. I feel underwhelmed.
解説: 「underwhelmed」は、何かが期待ほど興奮や感動を与えなかったときに使う表現で、予想される効果や印象が低かったことを示します。
例文: “I felt underwhelmed by the movie everyone was talking about.”
和訳: 「皆が話していた映画について、あまり感動しなかったです。」
これらのフレーズは、異なる文脈やニュアンスで失望を表現するために使われ、言い換えやシチュエーションに応じた表現を選ぶ際に役立ちます。
「へこむ」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。以上が「へこむなぁ」の英語表現とその使い方についてでした。軽く落ち込んだときには、是非このフレーズを使ってみてくださいね。それでは、また会いましょう!
コメントを残す