どう説明する?新年号「令和」の英語表現と海外メディアの反応

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は、どう説明する?「令和」の英語表現と海外メディアの反応についてお話します。”Crown price”皇太子徳仁親王様が5月1日に新しく天皇”Emperor”になるタイミングで「令和元年」になりますが、それに従って海外メディアでは「令和」についての話が盛り上がっています。この記事を読めば、外個人の方にも「令和」を簡単に説明することができます。それでは、まいりましょう。

 

 

「令和」は英語でなんて言う?

ナオミ
The new era name from May first is “Reiwa”.
5月1日からの新しい元号は「令和」だよ。

 

ローマ字で”Leiwa”と書いてしまいそうですが、“R”から始まり”Reiwa”となります。また新年号のスタートは、個人的にはまだかなり違和感がありますが「R元年」です。あと元号(特定の年代につけられる称号)の英語訳は3つあってそれぞれ下記の通りとなるのでサラっと見ておきましょう。

元号の英語3選
  • era name
  • name of an era
  • name of the imperial(天皇の) era

 

 

『ところで「令和」って何?』って聞かれたら?

アイヴァン
 “Reiwa”means beautiful harmony.

 

4月3日に外務省から”beautiful harmony”の英語訳で統一する方針を発表しているので、外国人に聞かれたらこのように説明するのが一番適切かと思います。ちなみに安部さんは、下記のように説明しています。

「人々が美しく心を寄せ合うなかで文化が生まれ育つ」

 

英語にすると下記例文のようになります。

アイヴァン
Culture is nurtured when people bring their hearts together in a beautiful way.

 

 

「令和」の由来は?

スタローン
The new name was taken from Manyoshu, the oldest existing anthology of Japanese poetry.
新しい名前は最も古い和歌の文集、万葉集から引用したんや。

 

少し長いですが、このように説明するとよいでしょう。”anthology”「アンソロジー」は「文集」という意味です。ちなみに万葉集の梅の花の歌32首から引用されているもので、序文の下記箇所となります。

「初春の月(れいげつ)にして、気淑(よ)く風(やわら)ぎ、梅は鏡前の粉(こ)を披(ひら)き、蘭は珮後(はいご)の香を薫(かお)らす」

 

 

海外メディアから間違って解釈される?

Japan has announced that the name of its new imperial era, set to begin on 1 May, will be “Reiwa” – signifying order and harmony.

By BBC

“Beautiful harmony”の英訳が公式に発表される前ですが、海外メディアでは「命令」の「令」を連想させることから、国際的に影響力の高い放送局BBCが”order and harmony”と表すと報道されてました。また欧米メディアでは”commend”「指令」という意味を表すとも報道され少なくとも日本の冷たいイメージを与えたことでしょう。なぜなら英語の「令」は”command”や”order”の意味でよく使われるからですが、「令和」の本来意味する「令」には”good”や”beautiful”という意味も他にあるのです。

 

 

最後に「昭和」や「平成」は英語でなんて言う?

ナオミ
 The Showa era means “enlightened harmony.”
昭和は「悟りを開いた調和」という意味だわ。
マイク
And the Heisei era means “achieving peace”
そして平成は「平和を達成する」という意味やで。

 

 

効率的にアウトプットする方法

RYO英会話ジムの業界トップのアウトプットトレーニングをすると、英語でのコミュニケーションが大幅に改善されます。理由は生徒さんの発言内容を講師がすべてドキュメントに瞬時に文字化して添削することで、何が不自然で間違えているのかが一目瞭然となります。さらにその後、講師からフィードバックをもらうことで改善へと繋げることが可能です。だから実践でも堂々と自信を持って話せるようになっていきます。プラスで音読トレーニングもレッスン外でやることで効果が倍増しますね。

サンプル画像

今すぐ業界トップのアウトプットトレーニングを体験してみたい方は無料トライアルページをご覧ください。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございました。以上がどう説明する?「令和」の英語表現と海外メディアの反応でした。それでは、See you around!

アウトプット専門オンラインスクール
無料トライアル実施中

99%の人が知らない「英会話の成功法則」で効率的に伸ばせます。お気軽に無料トライアルからお試しください

こんな方へ
・教材の読み合わせ授業に飽きた
・他の英会話スクールでは成長感がない
・なんとなくの英語学習から抜け出したい
・抽象的なことしか言えない
・会議で瞬時に思ったことを言えない
・言いたいことがなかなか伝わらない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界ぶっちぎりのアウトプット
・発言内容の見える化x添削
・寄り添うパーソナルコーチング
・豊富な48種類の実践トレーニング

今なら体験レッスンと合わせて無料コンサルテーションも(フィードバックメール付き)ご提供中!

最短で英語が話せる
スピーキング短期集中プラン

到達可能なレベルにフルコミットして最短50日〜最長6ヶ月で最も効率的に成長をフルサポートします

こんな方へ
・英語の伸び悩みを感じている
・TOEICは高得点でも話せない
・仕事でどうしても使う必要がある
・仕事で思うように英語が使えない
・独学の学習では限界を感じている

妥協を許さない集中プラン
・最大102時間のアウトプット強化
・発言内容の見える化 X 添削
・専属の講師とコンサルタント
・レベルに合わせたカリキュラム作成
・課題と目標がわかるスピーキングテスト
・定期的なコンサルテーション

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

/弊社のアピールポイント/
1. アウトプット専門オンラインスクール
2. 9割の方が英語レベルアップを実現
3. 最短で英語が話せる
4. コーチング業界最安値

/代表RYOのプロフィール/
セブ&オーストラリア留学→マニラ勤務→起業
株式会社KLabにて翻訳兼通訳者として勤務。株式会社Unhoop(大手英会話スクールhanaso)に転職してスタディサプリの有名講師関正生さん監修元、自社メソッドを共同開発し数々のヒット教材を送り出す。またその後講師やカンセリングにも従事。株式会社Alueへ転職後、三菱UFJやUNIQLOなど名だたる大手日系企業対象に短期集中ビジネス英語研修を提供し数百名以上の「英語が話せる日本人」を輩出

/公式SNS/
 Youtube   Instagram   Twitter