毎月わずか5名様のみ — 特別トライアル枠を限定公開中

Temporary Staffingって何? 「派遣」の英語表現と使い方解説

なぜRYO英会話ジムが選ばれるのか?

毎月わずか5名だけが体験できる、パーソナル伴走型の英語コーチング。 一人ひとりに深く向き合うため、枠数を限定。
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務。2019年にRYO英会話ジムを創業。KLab株式会社で翻訳・通訳を担当後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。その後、株式会社Alueにて三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに短期集中型ビジネス英語研修を提供し、これまで数百名以上の「英語で成果を出せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムについて/
話せる“つもり”で満足しない人へ
・RYO英会話ジムは、英語で結果を出すためのパーソナルコーチングスクール
・AI × 専属コーチが伴走し、確実な成長を実現
・一人ひとりに深く伴走するため、毎月わずか5名のみ無料トライアルを受付中。

こんにちは、皆さん。RYO英会話ジムです。今日は「派遣」の英語表現についてお話します。派遣(はけん)とは、仕事やプロジェクトなどの一時的な需要に応じて、他の組織や企業から一時的に雇用されることを指します。このビジネス用語は、日本の労働市場でよく使われています。英語ではどのように表現するのでしょうか。早速見ていきましょう。

 

 

「派遣」の英語表現

Temporary Staffing

「派遣社員」という意味です。仕事やプロジェクトに一時的に雇用されることを指す一般的な表現。

Contract Employment

「雇用契約」という意味です。一定の期間にわたって雇用契約を結ぶことで、派遣労働を表現します。

Outsource Employment

「派遣労働を委託する」という意味です。他の企業や機関に業務を委託され、その一環として雇用される状況を表現する言い回し。

 

 

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

例文

ウィル
I am currently working through temporary staffing at XYZ Corporation.
現在、私はXYZ株式会社で派遣社員として働いています。

 

 

ナオミ
She secured contract employment for a six-month project.
彼女は6ヶ月のプロジェクトのために雇用契約を締結しました。

 

 

リョウ
The company outsourced employment for certain specialized tasks.
その企業は特定の専門的なタスクについて派遣労働を委託しました。

 

 

 

関連する語彙とその例文

Dispatched Worker: 派遣労働者

  • Many companies prefer using dispatched workers for short-term projects.
  • 「多くの企業は短期プロジェクトには派遣労働者を利用することを好む。」

Temporary Assignment: 一時的な業務

  • Employees may be given a temporary assignment to cover peak workloads.
  • 「従業員はピーク時の業務をカバーするために一時的な業務を与えられることがあります。」

 

 

「海外に派遣する」は?

send someone abroad

「海外に派遣する」の英語表現は “to send someone abroad” です。この表現は、仕事や任務などの文脈で使われます。

  • “The company decided to send him abroad for a three-month assignment.”「その会社は、3ヶ月の任務のために彼を海外に派遣することに決定しました。」
  • “She was excited to be sent abroad to represent the company at the international conference.”「彼女は国際会議で企業を代表するために海外に派遣されることに興奮していました。」

Assign someone abroad

“Assign someone abroad” は通常、「海外に割り当てる」や「海外に配属する」といった意味で使用されます。この表現も「海外に派遣する」と似たようなコンセプトを表現していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。

  • “The company decided to assign him abroad for a special project.”「その会社は特別なプロジェクトのために彼を海外に割り当てることに決定しました。」

この文脈では、「派遣」よりも「割り当てる」という表現が使われ、プロジェクトへの配置や配属を強調しています。ただし、一般的なコミュニケーションでは “send someone abroad” の方が広く使われることがあります。

参照:in abroad「海外で」は間違ってる?abroadの意味と正しい使い方

 

 

押さえておきたいポイント

  • 派遣の形態は国や業界によって異なるため、具体的な契約内容や法的な側面を確認することが重要です。
  •  派遣社員として働く際は、雇用契約や労働条件に注意して取り決めを行うべきです。

 

 

 

 

 

関連記事

 

 


派遣という言葉は、柔軟性と効率性を求める現代の労働市場で重要な役割を果たしています。派遣労働者として働く際には、適切な表現や契約条件を理解し、円滑なコミュニケーションができるよう心掛けましょう。

毎月5名限定|無料コーチング体験受付中

無料相談&体験トライアル実施中

「話せる“つもり”で終わらせない。」

本気で“伝わる英語力”を手に入れたいあなたへ。
✔ 会議で思うように発言できない
✔ 勉強しても成果を実感できない
✔ 自信を持って英語で話せるようになりたい

RYO英会話ジムのコーチングが選ばれる理由
✅ 圧倒的なアウトプット量と丁寧な添削
✅ AI × 人のハイブリッド分析で課題を見える化
✅ 専属コーチが日々伴走し、確実な成長をサポート
✅ 復習フォローで「できる」を定着へ導く

一人ひとりに深く伴走するため、今月はわずか5名のみ受付中。
AIでは決して再現できない「人の洞察」と「寄り添い」で、あなたの英語力を根本から変える体験を。

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,159人の購読者に加わりましょう

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。