こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。「Rain check」というフレーズを聞いたことはありますか? アメリカの日常会話でよく使われるこの表現は、実は非常に便利で、様々な状況で使えます。今回は「rain check」の意味と使い方をわかりやすく解説します。それではまいりましょう。
目次
使う場面
「Rain check」は元々、野球などの屋外イベントが雨で中止になった時に、後日同イベントを見るためのチケットを意味していました。現在では「後で改めて行う」という意味で日常会話に用いられます。
- 招待を断る時: 今は都合が悪いが、後日改めて受ける意向を示す。
- 延期を提案する時: 予定や計画を後日に変更することを提案する。
由来
「Rain check」の由来は、19世紀後半のアメリカの野球界にさかのぼります。元々、この用語は野球などの屋外スポーツイベントで使用され、天候(特に雨)のために試合が中止または延期された際に、観客が後日同じイベントを観戦できるように発行されたチケットを指していました。
この「rain check」というチケットは、観客が同じチームの別の試合を後日観戦するために利用できる、いわば「再入場券」のようなものでした。時間が経つにつれ、この表現は文字通りの意味から転じて、より一般的な用途で使われるようになりました。
現在では、「rain check」は日常会話において、何かの提案や招待を一時的に断るが、将来的にはそのオファーを受け入れる意向があることを示す際に用いられます。この変化は、その元々の意味から派生した、より広い応用が可能な表現となっています。
例文
「また今度誘ってくれる?」”How about next time?”をネイティブ風に言うと”How about a rain check?”となります。まずはマイクとナオミの会話を見てみましょう。
同僚へ…
いいね、でも今夜は遅くまで残業しないといけないの。また今度誘ってくれる?
take a rain check
“rain check”は、よく動詞”take”と一緒に使われることも多いです。よく使われるセンテンスをマイクに紹介してもらいましょう。日本語訳はあくまでも意訳になるので”rain check”の意味を想像して実際に声に出しながら文を読んでみましょう。
誘いを断った相手へ…
また今度誘ってね。
断った後に…
同僚から飲み会に誘われたが都合が悪く…
お店の広告の商品品切れ
お店の広告の商品が品切れた場合も、この”rain check”が使われることもあります。実際のチケットとしてお客さんに販売されるものです。広告宣伝している商品が品切れた場合、商品が入荷した際にいつもでお客さんが購入できるようにするためのチケットです。マイクに例文を紹介してもらいましょう。
電話で…
広告の商品が品切れた場合は、チケットをご依頼いただけます。
- 英文: “I can’t make it to dinner tonight. Can I take a rain check?” 日本語訳: 「今夜のディナーに行けないんだ。後日にしてもらえる?」
- 英文: “Let’s take a rain check on our movie night, I’m not feeling well.” 日本語訳: 「今日の映画の夜は延期にしよう、体調が悪いんだ。」
- 英文: “I’ll have to take a rain check on your offer, but let’s definitely catch up soon!” 日本語訳: 「あなたの申し出は後にさせてもらうね。でも、絶対に近いうちに会おう!」
Give me a rain check.の意味
「Give me a rain check.」というフレーズの意味は、「今回は参加できないけれど、後で改めてその機会をください」ということです。この表現は、誰かに招待されたり、何かの提案を受けたりしたときに、その時は参加できないが、将来的には興味があることを示すのに使われます。直訳すると「雨天順延券をください」となりますが、日常会話では「今は無理だけど、後で」という意味合いで使われます。
No rain checkの意味
「No rain check」は、通常「rain check」の提案を拒否することを意味します。つまり、誰かが「rain check」(後で改めて行う)を申し出た際に、それを受け入れず、その機会や提案が再度生じないことを示します。簡単に言うと、「この機会は後で再度はない」「今回断ると次はない」という意味になります。このフレーズは、特定の提案や招待が一回限りで、延期や再調整ができない状況を表すときに使われます。
似たような表現
Let’s reschedule.
(スケジュールを変更しよう)
使い方: 予定を変更する意向を直接的に示します。
例文: “I’m busy this Friday. Let’s reschedule our lunch for next week.”
日本語訳: 「今週の金曜は忙しいんだ。来週にランチの予定を変更しよう。」
I owe you one.
(恩に着るよ)
使い方: 招待などを断る際に、後日何かしらの形で返す意思を示します。
例文: “Thanks for the concert ticket offer, but I can’t make it. I owe you one!”
日本語訳: 「コンサートのチケットをありがとう、でも行けないんだ。恩に着るね!」
Maybe another time.
(また今度ね)
使い方: 今は無理だが、将来的には受け入れる可能性を示します。
例文: “I appreciate the invitation, but I’m too busy today. Maybe another time?”
日本語訳: 「招待してくれてありがとう、でも今日は忙しすぎる。また今度どう?」
関連する語彙
Postpone
(延期する): 予定やイベントを後の日に移す。
例文: “We have to postpone our meeting until next week.”
Obligation
(義務、責任): 何かをする必要がある状態。
例文: “I have a prior obligation and can’t join the dinner.”
押さえておきたいポイント
「Rain check」は非公式の状況でよく使われる表現です。友人や同僚との会話で使うと良いでしょうが、ビジネスシーンではもう少し正式な表現を使う方が適切です。
「誘う」に関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。「Rain check」という表現は、日常英会話をより流暢に、柔軟にするのに役立ちます。使い方をマスターして、さまざまな状況で活用してみてください!以上が「また今度誘ってくれる?」のネイティブ表現でした。それではSee you around!
コメントを残す