こんにちは、RYO英会話ジムです。
「nutjobってどういう意味?」と調べているあなたへ、即答します!
✅ nutjob = 頭がおかしい人、変わり者、イカれた人(カジュアルで少しネガティブな表現です)
たとえばこんな風に使います:
“He’s such a nutjob.”
→ 「彼、ほんと頭おかしいよ。」
ただし、人をバカにしたり侮辱するニュアンスがあるので、使う相手や場面には注意が必要です!
僕の失敗談:初めて聞いたとき、仕事の話かと思った!
実は僕自身、「nutjob」という言葉を初めて聞いたとき、大きな勘違いをしました。
海外で働いていたとき、同僚が誰かのことを“He’s a total nutjob.”と言ったんです。
僕は「nut」=ナット(ネジの部品)、「job」=仕事 だと思い込んでしまって、
「ネジ関係の仕事のことかな?この人、機械関係の人だっけ?」なんて真剣に考えてました。笑
でも実際は、「頭おかしいやつだよ」って意味だと知ってびっくり!
知らないままだと、全然違う意味に思えてしまう単語だなと痛感しました。
この経験から学んだのは、単語の意味は直訳だけで決めつけちゃダメってこと。特にスラングやカジュアル表現は、ニュアンスまで知るのが大事ですね。
📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。
「Nutjob」の基本の意味
辞書的な意味
「nutjob」は、英語のスラングで、「頭がおかしい人」「正気じゃない人」「変わり者」という意味があります。
辞書では次のように載っていることが多いです:
nutjob = a crazy or eccentric person(狂っている人、または風変わりな人)
つまり、ちょっと普通じゃない行動をする人や、突飛な言動をする人を指すことが多いです。
ポジティブかネガティブか?
結論から言うと、基本的にはネガティブ寄りの表現です。
ただし、仲がいい友達同士で冗談っぽく使うときは、そこまで深刻な悪口にならないこともあります。
例えば、友達が面白いくらい突飛なことをしたときに、軽いノリで「He’s such a nutjob!」と言う場合もあります。
それでも、初対面の人やフォーマルな場面では使わない方が安全です。
「Nutjob」はどんな人に使う?
性格や行動パターン
「nutjob」と呼ばれるのは、たとえばこんな人です:
- 急に怒鳴り出したり、泣き出したりするなど、感情の起伏が激しい人
- 常識では考えられないような行動をする人
- ちょっと危ない感じのする人
- 妙にこだわりが強すぎる人
つまり、周りから「なんだこの人は?」と思われるような行動をする人を指すことが多いです。
使う際の注意点(侮辱的ニュアンスもあることを説明)
ここが一番大事なポイントです。
「nutjob」は、人を侮辱するニュアンスが強い表現なので、使う相手や場面に注意が必要です。
冗談で済むこともありますが、相手によっては「失礼だ!」と思われる可能性があります。特に:
- 職場やビジネスの場
- 初対面の人
- 真剣な話をしている場面
では絶対に使わない方がいいです。
英語には似たようなスラングがたくさんありますが、「nutjob」も使い方を間違えるとトラブルの元になる単語なので、覚えておきましょう!
「Nutjob」のシーン別会話例&自然に使うコツ
✅ シーン1:友達同士で冗談っぽく
A: Did you see how Mike tried to climb the vending machine last night?
(昨日マイクが自販機に登ろうとしてたの見た?)
B: Haha, yeah! He’s such a nutjob.
(うん!あいつほんと変わり者だよな。)
▶︎ コツ
- 仲が良い友達同士で、軽い笑いを交えて言うときはOK。
- 深刻なトーンでは使わないのがポイント。
✅ シーン2:イライラした気持ちを吐き出すとき
A: My neighbor keeps screaming at his plants.
(隣の人が、植物にずっと怒鳴ってるんだよ。)
B: Seriously? Sounds like a total nutjob.
(マジで?完全にイカれてるよね。)
▶︎ コツ
- 不満や呆れた気持ちを共有したいときに使える。
- ただし、相手を強く否定する言葉になるので注意。
✅ シーン3:ニュースや有名人の話題で
A: Did you hear what that celebrity said in the interview?
(あの有名人がインタビューで言ったこと聞いた?)
B: Yeah, people think he’s a nutjob now.
(うん、みんな今じゃあの人のこと頭おかしいって思ってるみたい。)
▶︎ コツ
- 有名人や第三者の話題で使うと、個人攻撃のリスクが少ない。
- ただしSNSなどでは炎上する可能性もあるので注意!
✅ シーン4:恋愛や人間関係の愚痴で
A: My ex keeps texting me even though I told him to stop.
(元カレがやめてって言ってるのに、ずっと連絡してくるの。)
B: Ugh, what a nutjob.
(うわ、マジで頭おかしいね。)
▶︎ コツ
- 恋愛相談や愚痴の中でも、共感を示すときに使いやすい。
- 親しい間柄限定で使うのが安全。
自然に使うコツまとめ
- 「冗談か本気か」のトーンをはっきりさせることが大事。
- 友達同士やカジュアルな会話で使うのはOK。
- 初対面やフォーマルな場では使わない。
- 似た表現では “crazy,” “weirdo,” “lunatic” などもあるが、微妙にニュアンスが違うので使い分けに注意!
英語は「知っている」だけじゃもったいない!アウトプットしてこそ意味がある
英語を学んでいると、頭では「意味はわかる」けど、いざ使おうとすると言葉が出てこないことってよくありませんか?
実は、「nutjob」のようなスラングやちょっとしたニュアンス表現も、間違えながら実際に口に出してみることが一番の近道なんです。
RYO英会話ジムでは、そんなアウトプットを徹底的にサポートしています。生徒さんからも、こんな声をいただいています:
「間違えるのが怖くなくなったことで、自分の言葉で話す楽しさを知りました。」
「自分が気づいていなかったクセや弱点をフィードバックしてもらい、改善するポイントが明確になりました。」
「仕事でもプライベートでも、英語でのコミュニケーションが怖くなくなったのが一番の収穫です。」
英語学習は、正しく話すことも大事ですが、何より“伝えようとする行動”が成長につながります。
もし、英語を「知ってる」だけで終わらせず、使える英語に変えていきたいと思ったら、ぜひ一度RYO英会話ジムのレッスンを体験してみてください!
🎯 無料体験レッスンはこちら ▶︎ RYO英会話ジム無料体験レッスン(別タブで開きます)
「Nutjob」に似た英語表現と微妙な違い
「nutjob」に似た表現は色々ありますが、どれも少しずつニュアンスが違うので要注意です!ここでは代表的な3つを紹介します。
crazy
- 意味 → 「頭がおかしい」「正気じゃない」
- とてもよく使われる一般的な表現。
- 悪口にもなるけど、「すごい」「やばい」みたいに良い意味で使うことも多い。
例)
That party was crazy!
(あのパーティ、めっちゃすごかった!)
He’s acting crazy today.
(彼、今日はちょっと変だよ。)
▶︎ 違いポイント
「nutjob」は人を直接指すことが多いが、「crazy」は人以外(イベントや状況など)にもよく使う。
また、「crazy」は良い意味にもなるけど、「nutjob」はほぼ悪い意味だけ。
lunatic
- 意味 → 「狂人」「精神異常者」
- 「nutjob」よりも強い表現で、差別的なニュアンスが強い。
- フォーマルでは使わない方がいい単語。
例)
Only a lunatic would drive that fast in the rain.
(あんな雨の中であんなスピード出すのは頭おかしいやつだけだ。)
▶︎ 違いポイント
「lunatic」はもっと深刻で攻撃的な響きがあり、相手を強く侮辱する言葉。
「nutjob」の方がカジュアルで、冗談っぽく使える場面もある。
weirdo
- 意味 → 「変わり者」「奇妙な人」
- 「nutjob」よりも、危険性や狂気のニュアンスは弱い。
- 性格や趣味がちょっと人と違う人を軽くからかうときによく使う。
例)
He’s kind of a weirdo, but he’s nice.
(彼ちょっと変わり者だけど、いいやつだよ。)
▶︎ 違いポイント
「weirdo」は危険な感じや攻撃性が少なく、ユーモアや軽いイメージが強い。
「nutjob」は、変わってるだけでなく「頭がおかしい」というニュアンスが含まれるので強め。
まとめ
- crazy → 幅広く使えるが、人以外にも使う。良い意味もある。
- lunatic → とても攻撃的で差別的。あまり使わない方が無難。
- weirdo → 危険というより「変わり者」。軽いノリで使える。
- nutjob → 「頭がおかしい人」「正気じゃない人」という意味で、侮辱的だが冗談にもなることがある。
「nutjob」でよくあるNG表現パターン(日本人がしがちなミス)
❌ モノに使ってしまう
例)
That movie was such a nutjob!(×)
→ 映画やイベントなど、モノや出来事には“nutjob”は使えません。
正しくは:
That movie was crazy!(あの映画、めちゃくちゃだった!)
❌ 「仕事の話」だと思ってしまう
「nut」と「job」がくっついているので、「ナットを扱う仕事?」「機械系の仕事?」と勘違いしがちです。
例)
He’s doing a nutjob.(×)
→ 残念ながら「nutjob」は職業のことではありません!
正しくは、人の性格や行動を指します:
He’s a nutjob.(彼は頭おかしいよ。)
❌ ナッツ(食べ物)のことだと思う
「nut」と聞くと、アーモンドやピーナッツなどの“ナッツ”を想像してしまう人が多いですが、nutjobの「nut」は「頭がいかれてる」という意味です。
例)
I love nutjob. It’s tasty.(×)
→ 食べ物の話ではないので要注意!
正しくは:
I love nuts. They’re tasty.(ナッツが大好き。おいしい!)
❌ フォーマルな場面で使う
「nutjob」はスラングであり、失礼で侮辱的なニュアンスがあるため、ビジネスや初対面の人との会話では使わないほうが無難です。
例)
My boss is a nutjob.(×)
→ 職場で上司に使ったら、大問題です!
正しくは、もう少しやわらかい表現を使いましょう:
My boss is a bit difficult to work with.(上司はちょっと仕事しにくい人なんです。)
まとめ
- 「nutjob」は人にだけ使う!
- モノや出来事には“crazy”など別の表現を使う!
- 食べ物や仕事の話ではない!
- フォーマルな場面では避ける!
「Nutjob」練習用クイズ
クイズ①
次の( )に入る最も自然な単語はどれでしょう?
My neighbor is always yelling at his mailbox. He’s such a ( ).
a) weirdo
b) nutjob
c) crazy
解説:
“yelling at his mailbox”(郵便受けに向かって怒鳴っている)という行動は、ただの「変わり者」というより、ちょっと頭がおかしい人=nutjobがぴったりです。weirdo は変わり者、crazy は人にも使えるけど、ここでは nutjob がより自然。
クイズ②
「彼はほんと頭おかしいよ。」を英語で言うならどれが自然?
a) He’s a total weirdo.
b) He’s a total nutjob.
c) He’s a total lunatic.
解説:
“頭おかしい”というニュアンスを一番強く表すのは nutjob です。weirdo は「変わり者」止まり。lunatic はさらに強く差別的で攻撃的なので、カジュアルな会話では nutjob が適しています。
クイズ③
以下の英文は正しい使い方でしょうか?(Yes / No)
That movie was such a nutjob!
解説:
“nutjob” は 人に対して使う言葉 です。映画のようなモノには使いません。この場合は “crazy” を使う方が自然で、That movie was crazy! が正解です。
まとめ
「nutjob」は、「頭がおかしい人」「変わり者」 という意味で、人に対して使うカジュアルで少しネガティブなスラングです。
- 冗談っぽく友達同士で使うならOK
- モノや出来事には使わない
- 仕事やナッツとは関係なし!
- フォーマルな場では避けるのが安全
英語はこうしたスラングやニュアンスを知ることで、表現の幅がぐっと広がります。ぜひ覚えておいてくださいね!
🎯 実際にアウトプットしてみたい方は▶︎ RYO英会話ジムの無料体験レッスンで、「知ってる英語を、使える英語に」変えていきましょう!