変わった人が続出!成果を見てみる →

“make out”の意味はキスだけじゃない!映画で学ぶ5つの使い方と実践英会話

話せるつもりで満足?本気で話せる力を掴むなら、うちへ

英語指導のプロがあなたの課題を一緒に分析。まずは無料で学習の方向性をチェックしませんか?→ 詳しくはこちら
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務し、2019年にRYO英会話ジムを起業。KLab株式会社で翻訳・通訳を経験後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。株式会社Alueでは三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムの強み/
話せる“つもり”でいいなら他へ。話せる力を掴むなら、うちへ。
- 圧倒的アウトプット量
- 発言を見える化&添削
- パーソナルコーチング
- パーソナル復習サポート

こんにちは、RYO英会話ジムです。
まずは“make out”の即答からどうぞ。

✅ 最短回答

  • ①(いちばん多い)キスする/イチャつく
  • なんとかやっていく・うまくいく
  • 聞き取る・見分ける・理解する
  • (小切手・書類を)〜宛てに作成する
  • 〜だと主張する・見せかける

✅ 超速例文(1行でパッと理解)

  • They were making out in the car.
    車の中でイチャついていた。
  • How are you making out?
    うまくやってる?/調子どう?
  • I couldn’t make out what she said.
    彼女の言ったことが聞き取れなかった。
  • Please make out the check to John Smith.
    小切手はジョン・スミス宛てで作成してください。
  • He made out that he knew nothing.
    彼は何も知らないと主張した(ふるまった)。

ポイント文脈で意味がガラッと変わります。 映画で出ることが多いのは①「キスする」、ビジネス文書ではが定番です。

それでは、さらに詳しく見ていきましょう。

 

僕の失敗談:「make out」を“イチャイチャ”だけだと思い込んだ話

正直に言うと、僕自身も最初は 「make out=キスやイチャイチャ」 の意味しか頭にありませんでした。
ある時、ネイティブの友人に「How are you making out?」と聞かれて、僕は内心ドキッ…。
「え、なんで突然イチャイチャの話?」と勘違いして、変に曖昧に返事してしまったことがあります。

相手は「ただ“調子どう?”って聞いただけ」なのに、僕は真っ赤になってしまい、とても恥ずかしい思いをしました。

📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。

共感ポイント:誰でも同じ失敗をする

英語学習者なら、こうした「一つの意味に引っ張られてしまう勘違い」は誰でも経験します。特に「make out」のように、映画やドラマで一番印象に残りやすい意味(=キスする)が強烈だと、他の意味がなかなか頭に入ってこないものです。

克服のコツ(Tips)

  1. 複数の意味を“並べて”覚える
    → 「make out=キスする」だけでなく、「調子どう?」「聞き取る」「小切手を書く」などを一緒にストックする。
  2. シチュエーションで整理する
    • 恋愛シーン → キスする
    • 日常会話 → 調子どう?/なんとかやってる?
    • ビジネス → 書類や小切手を書く
    • 会話の聞き取り → 聞き取れない/判別できない
  3. 実際に使ってみる
    → 例文を自分の生活に置き換えて声に出すことで、文脈と一緒に記憶されやすくなる。

👉 僕のように「イチャイチャ」だけで理解していると、思わぬ場面で恥をかきます(笑)。
でも逆に、こうした失敗があるからこそ定着するのも事実です。ぜひ読者の皆さんも、「あ、自分もやりそう!」と思ったら、今日から複数の意味を意識して使ってみてください。

 

「make out」の意味と使い方【例文付きだけでサクッと理解】

1) キスする・イチャつく(最も一般的)

  • 構文make out (with + 人)/進行形が多い be making out
  • レジスター:カジュアル

例文

  • They were making out in the car.
    車の中でイチャついていた。
  • She made out with her boyfriend at the party.
    彼女はパーティーで彼氏とイチャついた。
  • They started making out on the couch.
    ソファでイチャつき始めた。

コツ:相手を明確に言うときは with + 人 を忘れずに。

2) なんとかやっていく/うまくいく

  • 構文make out(自動詞)/副詞を足して make out fine/well/okay/badly
  • 場面:近況確認や困難下での「やりくり」

例文

  • How are you making out?
    調子どう?/うまくやってる?
  • We made out fine despite the delays.
    遅れがあっても、なんとかうまくいった。
  • He didn’t make out well last quarter.
    彼は前期はあまりうまくいかなかった。
  • She made out better than I did.
    彼女の方が僕よりうまくやった。

3) (聞き取り・視認で)判別する/理解する

  • 構文make out + 名詞make out + wh節(what/where…)
  • 典型:否定や困難の文脈で can’t / could barely と相性◎

例文

  • I couldn’t make out what he said.
    彼が何と言ったのか聞き取れなかった。
  • Can you make out this handwriting?
    この字、判読できる?
  • Through the fog, we could barely make out the road.
    霧の中で道路がかろうじて見分けられた。
  • I can’t make out the numbers on the screen.
    画面の数字が判別できない。

4) (小切手・書類などを)作成する/記入する

  • 構文make out + 書類;宛先は make it out to + 人/会社

例文

  • Please make out the check to John Smith.
    小切手はジョン・スミス宛てで作成してください。
  • Who should I make it out to?
    宛先はどなたにしますか?
  • She made out an invoice on the spot.
    その場で請求書を作成した。
  • They made out a receipt for the payment.
    支払いの領収書を作成した。

5) 〜だと主張する/装う・見せかける

  • 構文make out (that) + 文make A out to be B/口語で make out like + 文
  • ニュアンス:しばしば誇張・ごまかしの含み

例文

  • He made out that he knew nothing.
    彼は何も知らないと主張した(装った)。
  • Don’t make it out to be a big deal.
    大事みたいに見せかけるなよ。
  • The ad makes it out to be the best solution.
    その広告は、それが最善策だと見せている。
  • She made me out to be the bad guy.
    彼女は僕を悪者みたいに仕立てた。
  • (infml) He made out like it wasn’t his fault.
    彼は自分のせいじゃないみたいに装った。

小まとめ(使い分けのヒント)

  • 恋愛シーン=①「キスする」
  • 近況・やりくり=②「うまくやる」
  • 聞き取り・見分け=③「判別する」
  • ビジネス書類=④「作成する/宛名を書く」
  • 主張・見せかけ=⑤「〜だと装う/言い張る」

覚え方:文脈を「恋愛/近況/知覚/事務/主張」の5枠で整理すると誤解が激減します。

 

シーン別英会話

1) 恋愛シーン(キス・イチャイチャする)

会話例
A: Did you see Tom and Lisa at the party last night?
B: Yeah, they were making out on the couch the whole time.

和訳
A: 昨日のパーティーでトムとリサ見た?
B: うん、ずっとソファでイチャついてたよ。

自然に使うコツ

  • かなりカジュアルで親しい友人同士の会話で使う。
  • フォーマルな場や初対面の相手には避けるのが無難。

2) 近況を聞く(なんとかやっていく/調子どう?)

会話例
A: Hey, long time no see! How are you making out these days?
B: Not bad. Work’s been tough, but I’m managing.

和訳
A: お久しぶり!最近どう?
B: 悪くないよ。仕事は大変だけど、なんとかやってるよ。

自然に使うコツ

  • 「How are you making out?」=「How are you doing?」のカジュアル版。
  • 「困難な状況でもうまくやってる?」というニュアンス。

3) 聞き取れない/見分けられないとき

会話例
A: Can you make out what he’s saying?
B: Not really, it’s too noisy in here.

和訳
A: 彼が何言ってるか分かる?
B: いや、ここうるさすぎて全然聞き取れないよ。

自然に使うコツ

  • 「聞こえない/見えにくい」など、五感で理解できない時に使う。
  • 「can’t make out」で定番フレーズ化している。

4) ビジネス(小切手・書類を作成する)

会話例
A: Could you make out the invoice to ABC Company?
B: Sure, I’ll have it ready by this afternoon.

和訳
A: 請求書をABC社宛てで作成してもらえますか?
B: はい、今日の午後までに用意します。

自然に使うコツ

  • ビジネスや事務的な場面で使うフォーマルな意味。
  • 「make out a check / an invoice / a receipt」が定番。

5) 主張・見せかける

会話例
A: He made out that he was sick, but I saw him at the gym.
B: Wow, so he was just pretending?

和訳
A: 彼、病気だって言い張ってたけど、ジムで見かけたよ。
B: え、ただの仮病だったの?

自然に使うコツ

  • 「実際とは違うことを言い張る/装う」ニュアンス。
  • 書き言葉寄りだが、カジュアルに「make out like〜」と話す人も多い。

 

学んだ英語を「使える英語」に変えるには?

英語は知識として覚えるだけでなく、実際に口に出して間違え、修正する中で初めて自分のものになります。
多くの方が「文法や単語は分かるのに、会話になると出てこない」という壁にぶつかります。

実際に、RYO英会話ジムの受講生からもこんな声がありました。

  • 「最初は間違えるのが怖かったけど、毎回修正されることで“次はこう言えばいいんだ”と気づけるようになった」
  • 「人前でスムーズに話せるようになったのは、アウトプットしてフィードバックを受け続けたからだと思う」
  • 「英語を勉強する、ではなく“使う”習慣ができたことで、海外出張でも自信を持てるようになった」

このように、失敗から学び、改善していくプロセスこそが英語力を伸ばす最大のポイントです。

もし「自分も同じように一歩踏み出したい」と感じた方は、まずは気軽に 無料体験レッスン から試してみてください。

👉 他の受講生の声もご覧いただけます:受講生の成果・気づきはこちら

 

よくあるNG表現・勘違いパターン

1. 「make out」と「make up」を混同する

  • They made up in the car. → 本当は「仲直りした」の意味
  • They made out a story. → 「話を作り上げた」と解釈してしまう
    👉 ポイント:「make out」は“キスする/なんとかやる/判別する”などで、「作り上げる=make up」と混同しやすいので要注意。

2. 「make out=キスする」だけで覚えてしまう

  • I can’t make out his handwriting. を「キスできない」と誤解するケース
    👉 ポイント:恋愛シーン以外の意味も多いので、文脈で判断するクセをつける。

3. フォーマルな場面で「キスする」の意味を連想してしまう

  • 例えばビジネスで “Please make out the check to…” と言われても、
    「え、キス?」と頭が混乱することがある。
    👉 ポイントビジネス文書や金融系=書類を作成の意味、と整理しておく。

4. 「How are you making out?」を理解できずフリーズ

  • ❌ 「イチャイチャどう?」と勘違いして変な反応をしてしまう。
    👉 ポイント:「調子どう?」「なんとかやってる?」という挨拶フレーズとして覚えておく。

5. 「make out」を直訳しすぎる

  • I made out the figures. を「数字をイチャイチャした」とか「数字を作り上げた」と直訳してしまう。
    👉 ポイントcan/can’t make out = 判別できる/できない の定型表現として覚えておくと自然に使える。

まとめ
「make out」は多義語で文脈判断が必須。特に「make up」との混同や、恋愛シーンの意味だけで固定してしまうのが日本人学習者の典型的なミスです。

 

似た英語表現と関連語彙

1) make up(作り上げる・仲直りする)

  • 混同注意:「make out」と発音が似ているため、誤解しやすい。
  • 自然に使うコツ
    • 物語や言い訳を“作る”make up a story
    • 喧嘩の後に仲直りするmake up with someone

会話例
A: I can’t believe he made up such a silly excuse.
B: Yeah, it sounded totally fake.

和訳
A: 彼があんなバカげた言い訳を作ったなんて信じられない。
B: ほんと、完全に作り話っぽかったよ。

2) hook up(カジュアルに関係を持つ/つながる)

  • 恋愛寄りのカジュアル表現で、「make out」と意味がかぶることも。
  • 自然に使うコツ
    • 「付き合う」より軽いニュアンス。
    • 文脈によって「機器を接続する」の意味もある。

会話例
A: Did you hear? They hooked up after the concert.
B: Really? That was fast!

和訳
A: 聞いた?コンサートのあとで二人が関係持ったんだって。
B: ほんと?早いね!

3) get by(なんとかやりくりする)

  • 「make out=なんとかやっていく」に近い。
  • 自然に使うコツ
    • 「最低限やっていける」というニュアンスが強い。
    • ポジティブな「うまくやってる」というより、ギリギリ生活できてる感

会話例
A: How are you living in Tokyo on such a low salary?
B: I just get by. I don’t spend much.

和訳
A: そんな低い給料で東京でどうやって生活してるの?
B: なんとかやってるよ。あんまりお金使わないからね。

4) figure out(理解する・解決する)

  • 「make out=理解する/判別する」と近い。
  • 自然に使うコツ
    • 頭で考えて解決するイメージ。
    • 「make out」は「五感で判別」なのに対し、figure outは論理的に理解する感じ。

会話例
A: I can’t figure out how this machine works.
B: Let’s check the manual together.

和訳
A: この機械の使い方が分からない。
B: 一緒にマニュアル見てみようよ。

5) pretend(〜のふりをする)

  • 「make out that…=〜だと主張する/見せかける」に似ている。
  • 自然に使うコツ
    • 子どもが遊びで「〜ごっこ」する時にも使える。
    • ネガティブにもポジティブにも使える柔らかい表現。

会話例
A: He pretended to be asleep when I came in.
B: Haha, classic trick.

和訳
A: 私が部屋に入ったとき、彼は寝たふりをしてたよ。
B: はは、よくあるやつだね。


まとめ

  • make out は恋愛・理解・やりくりなど多義的。
  • make up / hook up / get by / figure out / pretend と比較すると、より文脈の違いが鮮明になる。
  • 自然に使うコツは“シーンで覚えること”

 

練習用クイズ

Q1. 次の会話の空欄に入る最も自然な表現は?

A: Did you ___ with your girlfriend after the fight?
B: Yes, we’re good now.

  1. make out
  2. make up
  3. figure out
正解:2) make up

  • make up with someone=仲直りする
  • make out は「キスする」の意味があるので誤解注意。
    👉 正しい会話は:Did you make up with your girlfriend after the fight?(彼女と喧嘩の後、仲直りした?)

Q2. 次の英文を和訳せよ。

I couldn’t make out what he was saying in the noisy bar.

正解:うるさいバーで、彼が何を言っているのか聞き取れなかった。

  • make out=聞き取る・判別する(否定文でよく使われる)
  • 恋愛の意味に引っ張られないよう注意!

Q3. 「なんとか生活している」という意味で最も自然な表現は?

  1. make out
  2. get by
  3. hook up
正解:2) get by

  • get by=最低限なんとかやっていく
  • make out も「うまくやっていく」の意味があるが、生活や経済的にギリギリやっている場合は「get by」が自然。
    👉 例文:I can get by on this salary.(この給料でなんとか生活できる)

Q4. 次の会話を完成させよ。

A: Did you see them at the concert last night?
B: Yeah, they were ___ behind the stage.

正解:making out

  • 文脈は恋愛シーン → 「イチャイチャしていた」
  • 正しい文:Yeah, they were making out behind the stage.(ステージ裏でイチャついてたよ)
    👉 hook up も似ているが、一度きりの関係を持つなど別のニュアンスになる。

Q5. 「彼は知らないふりをした」を最も自然に英訳せよ。

正解例:He made out that he didn’t know anything.
または He pretended not to know.

  • make out that 〜 =〜だと主張する/装う
  • pretend の方がより直接的でシンプルな「〜のふりをする」。
    👉 シーンによってどちらも自然に使える。

 

よくある質問(FAQ)

Q. “make out”とは何ですか?

A. make outは多義語で、文脈によって意味が変わります。主な用法は「キスする/イチャつく」「なんとかやっていく」「聞き取る・判別する」「(小切手などを)作成する」「〜だと主張する/装う」の5つです。

Q. “make out”は「キスする」以外にも意味がありますか?

A. はい、あります。映画やドラマでは「キスする」の意味が多いですが、日常会話では「調子どう?」や「聞き取れない」の意味でよく使われます。恋愛シーンだけで覚えると誤解しやすいので注意しましょう。

Q. “How are you making out?” の意味は?

A. 「調子はどう?」「なんとかやってる?」という意味です。困難な状況を前提に「うまくやっている?」と尋ねるニュアンスがあり、フレンドリーな挨拶として使えます。

Q. “make out”と“make up”の違いは?

A. make outは「キスする」「理解する」などの意味を持ちますが、make upは「作り上げる」「仲直りする」が主な意味です。音が似ているため混同しやすいですが、使う場面が大きく違います。

Q. “make out”はビジネスで使えますか?

A. はい、使えます。例えば「Please make out the check to〜」は「小切手を〜宛てに作成してください」というフォーマルな表現です。恋愛シーンの意味と混同しないよう、文脈を意識することが大切です。

Q. “can’t make out”の意味は?

A. 「判別できない/聞き取れない」という意味です。例えば I can’t make out what he said. は「彼が何を言ったのか聞き取れなかった」となります。聞き取りにくい場面でよく使われる表現です。

Q. “make out that 〜”はどんな意味ですか?

A. 「〜だと主張する/〜のように装う」という意味です。例えば He made out that he was sick. は「彼は病気だと主張した(ふるまった)」となり、誇張やごまかしを含むこともあります。

Q. “hook up”と“make out”の違いは?

A. hook upは「カジュアルに関係を持つ」ニュアンスがあり、一度きりの関係や軽い付き合いを指すことが多いです。一方 make outは「キスやイチャつき」に焦点があり、恋愛シーンでよく使われます。

Q. “get by”と“make out”はどちらを使えばいい?

A. どちらも「なんとかやっていく」という意味ですが、get byは「最低限やっていける」ニュアンスが強く、生活のやりくりに使われます。make outはより広く「調子どう?」など近況を聞くときにも使われます。

Q. 学んだ“make out”を実際に使えるようになるには?

A. 知識だけでなく、実際に口に出して間違え、修正する経験が大切です。RYO英会話ジムでは、生徒さんが「間違いを恐れずにアウトプットできる環境」で練習し、“英語が通じる手応え”を実感したという声が多く寄せられています。まずは気軽に無料体験レッスンで体験してみてください。

 

記事まとめ

今回の記事では “make out”の多義的な意味と使い方 を徹底解説しました。
恋愛シーンでの「キスする」が一番有名ですが、それ以外にも「なんとかやっていく」「聞き取る・判別する」「書類を作成する」「〜だと装う/主張する」といった幅広い意味があります。

さらに、シーン別の会話例・よくあるNGパターン・似た表現との違い・練習用クイズを通して、文脈ごとに自然に使い分けるコツを紹介しました。

大切なのは、知識として覚えるだけでなく、実際に口に出して間違えながら修正していくことです。


🎯 実際にアウトプットしてみたい方は ▶︎ RYO英会話ジムの無料体験レッスン で、
知ってる英語を、使える英語に」変えていきましょう!

まずは無料相談&体験から!

無料相談&体験トライアル実施中

話せる“つもり”でいいなら他へ。話せる力を掴むなら、うちへ。

英語の壁、感じていませんか?
✔ オンライン会議で発言ができない
✔ 何をやっても成長を実感できない
✔ 言いたいことがすぐに出てこない

結果につながる英語コーチング
✅ 業界No.1の圧倒的アウトプット量
✅ レッスンでの発言を可視化&添削
✅ 課題を明確にし、改善策まで導く
✅ パーソナル復習サポートで記憶に定着

アウトプットの伸ばし方を知り尽くしたプロが無料相談を実施中! 今の課題を明確にし、改善策をフィードバックします。 まずは無料コンサルテーションで、一緒に突破口を見つけましょう!

  
ブログの購読は無料です。また購読はいつでも自由に解除が可能です。習慣的にインプットしたい方は是非購読してみてください。新着記事をご登録メールアドレスにお届けします。ブログの新規投稿は週に1回程度行っています。

2,147人の購読者に加わりましょう