ネイティブはこう使う!”give me a hand”の意味と使い方!

“Can you give me a hand?”は「手伝ってくれる?」という意味です。

ネイティブが相手に何か手伝ってほしいときによく使うイディオム表現です。

 

まずは、二人の会話を見てみましょう。

ナオミ
This  box is pretty heavy. Can you give me a hand?
この箱すっごく重いわ。手伝ってくれる?
マイク
Sure. Let me carry that for you.
もちろん。僕が運ぶよ。

 

 

 

日本語の「手を貸す」という表現

直訳すると「私に手をあげる」となり、意味不明ですよね。

ただイディオムなので、“give me a hand”「手伝う」という意味になります。

日本語でも「手伝う」という意味で「手を貸す」という表現があるように、今回のイディオムはまさにそれと同じ考え方です。

 

 

“give”の使い方を理解しよう

“give + 人 + もの”で「人にものを与える」というパターンは会話でよく使われるので、覚えておきましょう。

人とものを入れ替えて、一般的に、”give + もの to 人”と形にもできますが、このイディオムの場合は、”give me a hand”として表現が成り立っているので、“give a hand to me”と言うと不自然な表現になってしまいます。

 

 

前置詞withで対象をはっきりさせる

手伝いってもらいたいものをはっきりさせたい場合は、前置詞”with”を使って“Can you give me a hand with this box?”「この箱を運ぶの手伝ってくれる?」ということもできますよ。

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。

いかがでしたか?

ネイティブが使えるイディオムをサラッと言えるとカッコイイですね。

それでは、また会いましょう。

 

 

スラングも使いこなせる!"Let's chill out."の意味って何?

2018.03.11

友達同士で使える「了解」を英語でかっこいいネイティブ表現で言うと?

2018.01.20

男性にも使える?"have a crush on 〜."の意味は?

2016.10.06
  • オススメの書籍
RYO英会話のニュースレターを購読してみませんか?

英語お役立ち情報から、海外で通用する本物の英語力を身につけてもらうために、必要な情報を配信しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

ABOUTこの記事をかいた人

RYO英会話教室

投稿者:RYO
KLab株式会社にて、翻訳兼通訳者として1年間勤務。オンライン英会話hanasoに転職。カスタマーサポートと翻訳業務の傍、hanasoメソッドを共同開発し数々のヒット教材を生み出す。仕事の幅を広げ、講師やカンセリングにも従事。ここで4年間勤務。
Alue株式会社に転職。大手日系企業20社以上に短期集中型ビジネス英語研修を提供。退職の半年前には部署のリーダーにも抜擢。現在は独立して、RYO英会話教室を運営中