こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「絡まる」や「もつれる」の英語表現2選とその使い方についてお話します。この記事を読めば、英語表現がさらにアップします。それでは、まいりましょう。
get tangled/be tangled (up)
髪の毛が絡んで…
ナオミ
My hair gets tangled up easily.
私の髪ってすぐに絡まるの。
私の髪ってすぐに絡まるの。
歩いていて…
リョウ
Look, your shoelaces are tangled up.
ほら、君の靴紐が絡まってるよ。
ほら、君の靴紐が絡まってるよ。
絡まっている状態を表すには過去分詞”tangled”がもっともよいでしょう。動詞でも使うことができて、その場合は能動的な「絡ませる」という意味になります。
DVDデッキのコンセントを探していて…
マイク
I tangled the cables and I don’t know which is which.
ケーブルを絡ませちゃってどっちがどっちかわからねぇわ。
ケーブルを絡ませちゃってどっちがどっちかわからねぇわ。
さらに名詞として(1つの)からまりを表すときに使うこともできちゃいますよ。
息子へ…
ナオミ
Can you go (and) get the tangle of wires over there?
あそこにある絡まったワイヤーを取ってきてくれる?
あそこにある絡まったワイヤーを取ってきてくれる?
状況にも使える?
同僚へ…
リョウ
His personal life has gotten more tangled than ever.
彼の私生活は今まで以上に複雑になってるよ。
彼の私生活は今まで以上に複雑になってるよ。
“tangled”は状況にも使えて、その場合「複雑な」や「混乱した」、「巻き込まれた」という状態を表す形容詞としても使われます。
「ほどく」を英語で言うと?
同僚から進捗を聞かれて…
ナオミ
“be a mess”も一緒に覚えておこう
会社に到着して同僚へ…
マイク
My pants got tangled up with a bicycle chain. It was a mess!
私のズボンが自転車のチェーンに絡まったんだ。めちゃくちゃだったぜ。
私のズボンが自転車のチェーンに絡まったんだ。めちゃくちゃだったぜ。
“be a mess”で「散らかってる」や「汚れてる」、「めちゃくちゃだ」という意味があります。これも一緒に使えそうなので、一緒に覚えておきましょうね。
messに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございました。以上が、「絡まる」や「もつれる」の英語表現2選とその使い方でした。それでは、See you around!
コメントを残す