こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。今日は「気が乗らないな」の英語表現についてお話します。この記事を読めば、さらに感情を伝えるのが上手になります。それでは、まいりましょう。
「気が乗らないな」を英語で言うと?
まずは二人の会話を見てみましょう。
同僚へ…
「気が乗らないな。」を英語で伝えたいときは、”I don’t feel like it.”と言います。友人や同僚から誘われて断りたいときに使える便利な英会話フレーズです。”feel”は状態を表す動詞で「感じる」という意味です。日常会話では、感情や気持ちを相手に伝えるときによく使う動詞です。例えば”feel 形容詞”を使って、”I feel sad.”「悲しいです。」や”I feel happy.”「幸せです。」のように使います。
この”like”は動詞なの?
“feel”の後ろには動詞の”like”がきているのではなく、前置詞”like”「〜のような」がきています。直訳すると「それのような感じがしない。」となり、意訳して「気が乗らないな。」となります。前置詞”like”の後ろには、代名詞や名詞、そして動名詞がきます。
“like”の後ろに文も置けるよ
“like”は動詞にもなり、前置詞にもなり、そして文と文をつなぐ接続詞にもあります。”feel like ~”の”like”の直後に文を置くこともできるんです。ただ、意味は「~のような気がする」となります。
恋愛の相談で…
彼は私のこともう好きじゃない気がする。
“it”が指す内容とは?
ちなみに”it”はすでに話題に上っている内容を指しますが、この場合、”it”が指している内容は、”drinking”「飲みに行くこと」です。すでにお互い分かって内容は、”it”で置き換えてシンプルに伝えましょう。また動名詞を置くパターン、”I feel like -ing.”も会話ではしょっちゅう使われます。「~したい気分です。」という意味になりますので合わせて下の記事も読んでおくといいですよ。
似たようなフレーズ2選
また同じ意味で使えるフレーズをご紹介します。
外食に誘われて…
映画に誘われて…
feelに関連する記事
最後まで読んでいただきありがとうございます。いかがでしたか?機会があれば使ってみてくださいね。それでは、また会いましょう!
“mood”は日本語だと「いいムードだね。」のように雰囲気に対して使うことが多いかと思いますが、英語では気分に対して使います。