3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

間違いを防ぎたい!“knock up”と”knock out”の意味と使い分け方

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

「Knock up」と「knock out」という表現は似ているようで実は全く異なる意味を持っています。英語を勉強している人にとっては、このような類似した表現の違いを理解することがとても重要です。今回はこの二つのフレーズの意味や使い方について、詳しく解説していきます。

 

 

”knock up”と”knock out”の違い

「knock up」は、「妊娠させる」という意味で使われます。または「get someone pregnant」という表現が使われます。ただし、注意しなければならないのは、”knock up”という表現は、アメリカ英語では俗語的で下品な表現とされていることです。女性が男性によって妊娠したという意味で使われますが、その使用は侮蔑的で、敬意を欠いているとされています。そのため、公式な場面やビジネスシーンでは使用しないようにしましょう。

一方、「knock out」は、「ノックアウトする」という意味があります。これは、拳闘試合や格闘技の場合、相手を意識を失わせることを指します。また、その他の場合でも、意識を失わせたり、圧倒的な勝利を収めたりすることを表現するのに用いられます。

 

 

無料トライアル実施中

3つの例文

友人の出来ちゃった結婚の理由を聞かれて..

アイヴァン
He knocked up his girlfriend last year.
彼は昨年、彼女を妊娠させました。

 

 

何が起きたのか聞かれて…

スタローン
She got knocked up by her boyfriend.
彼女は彼氏に妊娠させられました。

 

 

試合の結果を聞かれて…

マイク
The boxer knocked out his opponent in the first round.
そのボクサーは1ラウンド目に相手をノックアウトしました。

 

 

 

関連する語彙

  • knock over:何かを倒す、転倒させる
  • knock down:何かを壊す、破壊する
  • knock it off:やめる、中止する

 

 

 

 

関連する記事

 

 


 

今回は、「knock up」と「knock out」の違いについて解説しました。英語を勉強する上で、同じ単語でも使い方が異なることがあるため、注意が必要です。それぞれの使い方を覚えて、正しく使い分けていきましょう!ありがとうございました。

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA と Google によって保護されていますプライバシーポリシー利用規約 申し込み。

reCAPTCHAの認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム