話せる力が爆伸び!アウトプット専門スクール

間違いを防ぎたい!“knock up”と”knock out”の意味と使い分け方

仕事で英語が必要だけど、自信がない…?

そんなあなたにおすすめなのが、「RYO英会話ジム」で無料相談が可能なので、英語力を伸ばしたい方はお気軽にご連絡ください。→ 詳しくはこちら
ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
セブ&オーストラリア留学後、海外で7年間勤務し、2019年にRYO英会話ジムを起業。KLab株式会社で翻訳・通訳を経験後、hanaso(Unhoop株式会社)でメソッド開発・講師を担当。株式会社Alueでは三菱UFJ・UNIQLOなど大手企業向けに英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムの強み/
- 圧倒的アウトプット量
- 発言を見える化&添削
- パーソナルコーチング
- パーソナル復習サポート

「Knock up」と「knock out」という表現は似ているようで実は全く異なる意味を持っています。英語を勉強している人にとっては、このような類似した表現の違いを理解することがとても重要です。今回はこの二つのフレーズの意味や使い方について、詳しく解説していきます。

 

 

”knock up”と”knock out”の違い

「knock up」は、「妊娠させる」という意味で使われます。または「get someone pregnant」という表現が使われます。ただし、注意しなければならないのは、”knock up”という表現は、アメリカ英語では俗語的で下品な表現とされていることです。女性が男性によって妊娠したという意味で使われますが、その使用は侮蔑的で、敬意を欠いているとされています。そのため、公式な場面やビジネスシーンでは使用しないようにしましょう。

一方、「knock out」は、「ノックアウトする」という意味があります。これは、拳闘試合や格闘技の場合、相手を意識を失わせることを指します。また、その他の場合でも、意識を失わせたり、圧倒的な勝利を収めたりすることを表現するのに用いられます。

 

 

無料トライアル実施中

3つの例文

友人の出来ちゃった結婚の理由を聞かれて..

アイヴァン
He knocked up his girlfriend last year.
彼は昨年、彼女を妊娠させました。

 

 

何が起きたのか聞かれて…

スタローン
She got knocked up by her boyfriend.
彼女は彼氏に妊娠させられました。

 

 

試合の結果を聞かれて…

マイク
The boxer knocked out his opponent in the first round.
そのボクサーは1ラウンド目に相手をノックアウトしました。

 

 

 

関連する語彙

  • knock over:何かを倒す、転倒させる
  • knock down:何かを壊す、破壊する
  • knock it off:やめる、中止する

 

 

 

 

関連する記事

 

 


 

今回は、「knock up」と「knock out」の違いについて解説しました。英語を勉強する上で、同じ単語でも使い方が異なることがあるため、注意が必要です。それぞれの使い方を覚えて、正しく使い分けていきましょう!ありがとうございました。

まずは無料相談&体験から!

無料相談&体験トライアル実施中

英語の壁、感じていませんか?
✔ オンライン会議で発言ができない
✔ 何をやっても成長を実感できない
✔ 言いたいことがすぐに出てこない

結果につながる英語コーチング
✅ 業界No.1の圧倒的アウトプット量
✅ レッスンでの発言を可視化&添削
✅ 課題を明確にし、改善策まで導く
✅ パーソナル復習サポートで記憶に定着

アウトプットの伸ばし方を知り尽くしたプロが無料相談を実施中! 今の課題を明確にし、改善策をフィードバックします。 まずは無料コンサルテーションで、一緒に突破口を見つけましょう!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム