3ヶ月で目標達成!講師とカウンセラーが全力サポート!

“suit yourself.”の使い方で差をつける!日常英会話のコツ

ABOUT US
アバター画像
RYO英会話ジム代表: 横田涼
/【代表】横田涼のプロフィール/
セブ&オーストラリアに留学し、7年間の海外勤務を経て、2019年にRYO英会話ジムを起業。

経歴:KLab株式会社で翻訳兼通訳者として勤務し、その後、Unhoop株式会社(大手英会話スクールhanaso)に転職。スタディサプリの有名講師、関正生さんと共同で自社メソッドを開発し、多くのヒット教材を制作。その後、講師やカウンセリングも担当。さらに株式会社Alueに転職し、三菱UFJやUNIQLOなどの大手日系企業向けに短期集中ビジネス英語研修を提供し、数百名以上の「英語が話せる日本人」を育成。

/RYO英会話ジムのアピールポイント/
1. 業界No.1の圧倒的なアウトプット量
2. レッスン内で発言内容の見える化&添削
3. 課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走
4. 英語コーチング業界最安値、高品質

こんにちはRYO英会話ジムのリョウです。「suit yourself.」という表現は、日常会話でよく耳にするフレーズの一つです。直訳すると「自分に合うようにしてください」という意味になりますが、実際の使い方はもう少しニュアンスがあります。この表現の背景と使い方を深掘りして、英会話での活用方法を見ていきましょう。それではまいりましょう。

 

 

「suit yourself.」ってどういう意味?

英語のフレーズ「suit yourself.」の基本的な意味

「suit yourself.」は日常英会話でよく使われるフレーズの一つです。このフレーズは直訳すると「自分に合うようにしなさい」となりますが、実際のニュアンスは少し異なります。

基本的な意味として、「suit yourself.」は「好きにしなさい」や「ご自由にどうぞ」といった意味を持ちます。相手の意見や行動を尊重して、自由にさせるときに使う表現です。

直訳と実際のニュアンスの違い

直訳の「自分に合うようにしなさい」という意味からもわかるように、表面的には相手に選択の自由を与えているように見えます。しかし、実際のニュアンスはもう少し複雑です。

ポジティブなニュアンス

例えば、友達が「今日はピザを食べたい」と言ったときに、あなたが「suit yourself.」と返す場合、これは「どうぞ、お好きに」といった肯定的な意味になります。相手の希望を尊重して、自由に選んでいいよという気持ちが込められています。

ネガティブなニュアンス

一方で、家族が「今日は掃除を手伝わない」と言ったときに、あなたが少し苛立ちながら「suit yourself.」と返す場合、これは「勝手にしなさい」といった少し冷たい意味になります。相手の態度に対しての不満が含まれていることもあります。

このように、「suit yourself.」は使う場面や言い方によってニュアンスが変わるフレーズです。基本的には相手の意見や行動を尊重する意味ですが、文脈や感情によっては皮肉や冷たさが感じられることもあります。

 

 

無料トライアル実施中

使い方は簡単!「suit yourself.」の具体例

日常会話での使い方を例文と一緒に紹介

「suit yourself.」は日常の様々な場面で使われるフレーズです。ここでは、具体的な例文を通じてその使い方を紹介します。

例文 1: 食事の選択

A: What do you want for dinner? I’m thinking of making pasta.

B: Actually, I feel like having sushi tonight.

A: Suit yourself. I’ll make pasta for myself then.

日本語訳:

A: 夕食に何を食べたい?パスタを作ろうと思ってるんだけど。

B: 実は、今夜は寿司が食べたい気分なんだ。

A: 好きにしなよ。じゃあ、私は自分のためにパスタを作るよ。

例文 2: 服装の選択

A: It’s going to be cold today. You should wear a jacket.

B: I don’t think it’s that cold. I’ll just wear a sweater.

A: Suit yourself, but don’t say I didn’t warn you.

日本語訳:

A: 今日は寒くなるよ。ジャケットを着た方がいいよ。

B: そんなに寒くないと思う。セーターだけで大丈夫だよ。

A: 好きにしなさい。でも、警告しなかったとは言わないでね。

例文 3: 予定の変更

A: Are you coming to the meeting tomorrow?

B: I have another appointment, so I might skip it.

A: Suit yourself. We’ll discuss the new project without you.

日本語訳:

A: 明日の会議に来る?

B: 別の予定があるから、欠席するかも。

A: 好きにしなよ。君抜きで新しいプロジェクトについて話し合うよ。

使えるシチュエーションを説明

「suit yourself.」は、相手に選択の自由を与えるときや、相手の意見や行動を尊重するときに使うことができます。以下のようなシチュエーションで使われることが多いです。

  1. 食事や飲み物の選択
    • 友達や家族と食事をする際に、それぞれが違うものを食べたいときに使えます。
    • 例: 「私はピザを食べるけど、あなたは寿司が食べたいならどうぞ。」
  2. 服装や持ち物の選択
    • 誰かが服装についてアドバイスを求めたときに、その人の選択を尊重する場合に使えます。
    • 例: 「ジャケットを着た方がいいけど、あなたがそう思うなら、好きにしなさい。」
  3. 予定や計画の変更
    • 誰かが予定を変更したり、計画に参加しないと決めたときに使えます。
    • 例: 「会議に出ないなら、それも構わないよ。好きにしなさい。」

このように、「suit yourself.」は日常生活のさまざまな場面で使うことができる便利なフレーズです。相手の選択を尊重しつつ、自分の立場も明確にすることができます。

音声付き例文

友人から先週から誘っていたパーティーに行けないと言われて…

ナオミ
All right, suit yourself.
わかった、お好きにどうぞ。

 

 

出かける間際になって急に子供が行きたくないと言い出して…

アイヴァン
Suit yourself. We’ll go without you.
勝手にして。私たちはあんた抜きで行くわ。

 

 

チームメイトで外食しようと話していて…

ナオミ
I don’t want to eat anything. I’m on a diet.
何も食べたくないの。ダイエット中よ。
アイヴァン
Okay, suit yourself.
わかったわ、お好きにどうぞ。

 

 

 

「suit yourself.」のポジティブな使い方とネガティブな使い方

ポジティブな場面での使い方

「suit yourself.」は、相手の選択や希望を尊重して自由にさせるときに使われます。このフレーズをポジティブに使うと、相手に対して優しさや配慮を示すことができます。

例文 1:

A: I was thinking of going to the beach this weekend. Do you want to come along?

B: That sounds fun, but I think I’ll stay home and relax.

A: Suit yourself! I hope you have a great time relaxing.

日本語訳:

A: 今週末はビーチに行こうと思ってるんだけど、一緒に行かない?

B: 楽しそうだけど、家でリラックスしようと思う。

A: 好きにしなよ!ゆっくり楽しんでね。

例文 2:

A: We’re going to order pizza for dinner. Do you want some?

B: I’ll just make something at home.

A: Suit yourself! Let us know if you change your mind.

日本語訳:

A: 夕食にピザを頼むけど、どう?

B: 家で何か作るよ。

A: 好きにしなよ!気が変わったら教えてね。

ネガティブな場面での使い方

一方で、「suit yourself.」は相手の行動や態度に対して少し冷たい感情を示す場合にも使われます。この場合、相手に対する不満や苛立ちが含まれていることがあります。

例文 1:

A: I don’t think I need to help with the project. I’ll just do my own thing.

B: Suit yourself. But don’t expect any help from us later.

日本語訳:

A: プロジェクトを手伝う必要はないと思う。自分のことをやるよ。

B: 勝手にしなよ。でも、後で私たちからの助けを期待しないでね。

例文 2:

A: I’m not going to follow the new guidelines. They seem unnecessary.

B: Suit yourself, but you’ll be responsible for any issues that arise.

日本語訳:

A: 新しいガイドラインには従わないよ。必要ないと思うし。

B: 勝手にしなよ。でも、問題が起きたらあなたが責任を取るんだよ。

このように、「suit yourself.」は文脈やトーンによってポジティブにもネガティブにも使われます。使う際には、相手にどのような印象を与えたいかを考えて使うことが重要です。

 

 

suitの自動詞と他動詞の違い

自動詞としての「Suit」

  • 意味: 自分に合う、自分に適する。
  • 使用例: この文脈では、しばしば「for」を伴って使用され、「~に適している」という意味になります。
  • 例文: “The job suits well for someone with your skills.”(あなたのスキルを持つ人には、その仕事がよく合っています。)

他動詞としての「Suit」

  • 意味: 1) ~に合わせる、適合させる。2) ~に適する、合う。
  • 使用例: 他動詞としての「suit」は、何かを特定の目的や人の好みに合わせて調整するときに使用されます。また、あるものが他のものに適している、またはある人の要求や好みに応えるという意味でも使われます。
  • 例文 1: “Please suit the presentation to the audience’s needs.”(プレゼンテーションを聴衆のニーズに合わせてください。)
  • 例文 2: “This style doesn’t really suit me.”(このスタイルは私には本当に合っていません。)

自動詞としても他動詞としても、「suit」は柔軟性があり、さまざまなシチュエーションで使用されます。自動詞の用法では、ある状況や条件が個人にとって都合が良いかどうかを述べるのに使われ、他動詞の用法では、何かを調整して特定の要件や好みに合わせることを意味します。

 

 

似た表現

これらの表現は、日常の会話やビジネスシーンで、相手に選択の自由を与えたい時に役立ちます。カジュアルからフォーマルな場面まで、使い分けることでコミュニケーションをよりスムーズにすることができます。

Do as you wish.

  • 例文: “You can join us for dinner or stay home, do as you wish.”
  • 日本語訳: 「私たちと夕食に参加してもいいし、家にいてもいいよ、好きにして。」
  • 解説: 「Do as you wish」は、「あなたが望むことをしてください」という意味で、相手の選択を全面的に支持する際に用います。この表現は、相手に完全な自由を与えることで、彼らの意向や好みを尊重する態度を示しています。

Whatever floats your boat.

  • 例文: “If you’d rather go hiking than go to the beach, whatever floats your boat.”
  • 日本語訳: 「ビーチに行くよりハイキングに行きたいなら、あなたが良いと思うならそれでいいよ。」
  • 解説: 「Whatever floats your boat」は、文字通りには「あなたを幸せにするものは何でも」という意味で、相手の好みや選択を肯定的に受け入れる際に使用します。このフレーズは、特にカジュアルな状況で相手の幸福や満足を最優先に考える姿勢を示すのに適しています。

As you please.

  • 例文: “You can redecorate the room as you please; I trust your judgment.”
  • 日本語訳: 「部屋の模様替えはご自由にどうぞ;私はあなたの判断を信じています。」
  • 解説: 「As you please」は「ご自由に」と訳され、相手に完全な自由を委ねる表現です。このフレーズを使うことで、相手の能力や判断を信頼していることを示し、彼らが望むように行動することを奨励しています。フォーマルな状況でもカジュアルな状況でも用いることができ、相手への尊重と信頼の気持ちを伝えます。

 

 

関連する語彙

Preference

  • 例文: “Your preference will be considered while making the final decision.”
  • 日本語訳: 「最終決定をする際には、あなたの好みを考慮します。」
  • 解説: 「Preference」は、ある選択肢に対する個人の嗜好や好みを指します。この表現は、意思決定のプロセスにおいて、その人の意見や好みが重要視され、考慮されることを示しています。特に、複数の選択肢がある場合や、グループ内での決定事項において、各個人の「preference」を尊重することが、公平で満足のいく結果につながることを意味します。

Decide for yourself

  • 例文: “You need to decide for yourself whether it’s worth the risk.”
  • 日本語訳: 「そのリスクを冒す価値があるかどうか、自分で決める必要がある。」
  • 解説: 「Decide for yourself」は、ある事柄について自己責任で決断を下すべきであることを指します。このフレーズは、重要な選択や判断を迫られている人に対して使われ、その決定が個人の価値観や判断基準に依存していることを強調します。ここでは、他人ではなく、当事者自身が最も適切な判断を下すべきであるという点を明確にしています。

Up to you

  • 例文: “It’s up to you to choose the color of the car.”
  • 日本語訳: 「車の色を選ぶのはあなた次第です。」
  • 解説: 「Up to you」は、ある行動や選択の責任や自由が相手にあることを示す表現です。このフレーズを用いることで、意思決定の権限が完全に相手に委ねられており、その選択が個人の裁量によるものであることを伝えます。日常的な選択から重要な決定まで、幅広いシチュエーションで使用され、相手に対する信頼や尊重の気持ちを表すことができます。

 

 

押さえておきたいポイント

「suit yourself.」を使う際は、その文脈と相手との関係性を考慮することが重要です。親しい間柄であればカジュアルなニュアンスで使えますが、ビジネスシーンなどフォーマルな場面では使い方に注意しましょう。また、相手に否定的な感情を抱かせないように、その他の言葉選びにも気をつけることが大切です。

 

 

 

 

suit yourselfと関連する記事

 

 


 

最後まで読んでいただきありがとうございます。「suit yourself.」は、相手に自由を与えつつ、自分の立場を守る上手な方法を提供します。この表現を上手く使いこなせるようになれば、英語でのコミュニケーションがさらにスムーズになるでしょう。日常生活でこのフレーズを活用して、より豊かな表現力を身につけましょう。以上が”suit yourself”の意味とその使い方【イライラしたときに】でした。それではSee you around!

無料トライアル実施中

無料トライアル実施中

こんな方へ
・オンライン会議でうまく発言できない
・楽しいだけのレッスンで終わってしまう
・色んな学習を試したけど成長感がない
・アウトプットを今までやってこなかった
・言いたいことがうまく伝わらない
・込み入った会話になると話せない

こだわり抜いたレッスンスタイル
・業界No.1の圧倒的なアウトプット量
・アウトプット特化の実践トレーニング
・レッスン内で発言内容の見える化と添削
・課題と改善策の具体化、目標レベルまで伴走

スピーキングに伸び悩みを感じてたら、まずは無料コンサルテーションでプロに相談してみませんか?体験後には、現状の課題と改善策を記載したフィードバックメールをお送りしているので、ご検討の参考資料としてご利用いただけます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトは reCAPTCHA によって保護されており、Google のプライバシーポリシー および 利用規約 に適用されます。

reCaptcha の認証期間が終了しました。ページを再読み込みしてください。

RYO英会話ジム