こんにちは、RYO英会話ジムです。
「jump to conclusions」は、“早とちりする”という意味の英語表現です。
まだ十分な情報がないのに、先走って結論を出してしまうときに使います。
たとえばこんなふうに使えます:
“Don’t jump to conclusions. She might just be running late.”
「早とちりしないで。彼女はただ遅れてるだけかもしれないよ。」
ビジネスでも日常でもよく出てくるこの表現、正しく理解して使えると、英語の説得力がぐっと増します。
それでは、さらに詳しく見ていきましょう。
関連記事
例えば、こちらの記事もぜひチェックしてみてください👇
▶︎ ビジネスで使える!”at the end of the day” の意味とその使い方
- 1 実体験から学んだ“jump to conclusions”の大切さ
- 2 「jump to conclusions」の意味とは?
- 3 よくある使い方とニュアンス
- 4 間違いやすいポイント
- 5 応用表現:「jump to the conclusion that 〜」
- 6 このフレーズが使えるシーン一覧
- 7 この表現をマスターするポイント
- 8 シーン別英会話:jump to conclusionsの使い方
- 9 音声を聞いて練習しよう
- 10 レッスンで見えてきた!日本人がやりがちなNGパターン
- 11 ミスを歓迎して、改善しよう。
- 12 jump to conclusionsと似た英語表現・関連語彙
- 13 学習のポイント
- 14 ✅ 関連表現の理解度チェッククイズ
- 15 よくある質問(FAQ)
- 15.1 Q. "jump to conclusions"とはどういう意味?
- 15.2 Q. "jump to conclusions" の使い方を教えてください
- 15.3 Q. "jump to conclusions"と"make assumptions"の違いは?
- 15.4 Q. "jump the gun" との違いは何ですか?
- 15.5 Q. "jump to the conclusion that 〜" の形は正しい?
- 15.6 Q. "jump into conclusions"は正しいですか?
- 15.7 Q. "misunderstand"との違いは何?
- 15.8 Q. ビジネス英語でも使えますか?
- 15.9 Q. "jump to conclusions"を使った例文が知りたい
- 15.10 Q. 間違えて使っても大丈夫?英語はどうやって上達するの?
- 16 まとめ:早とちりせず、伝わる英語を手に入れよう
実体験から学んだ“jump to conclusions”の大切さ
相手に言われて気づいた、モヤモヤの正体
正直に言うと、僕自身このフレーズを最初に聞いたとき、なんとなく意味はわかった気がするけど、モヤモヤが残ったんです。
あるとき、フィリピンの同僚とのやり取りで、僕が少し早合点して行動してしまった場面がありました。説明を聞く前に「こういうことだろうな」と思って、先に対応してしまったんです。
すると彼にこう言われました。
“Hey, don’t jump to conclusions.”
その瞬間、「あ、早まったのか」と思ったものの、正直このフレーズのニュアンスが完全にはつかめず、うまく消化できなかったんです。
「jumpって…飛び跳ねる?でもなんで“結論”に?」と頭の中で直訳がぐるぐる。意味は伝わったけど、腑に落ちてない感じ。この「わかったような、でも実はあいまいだった」という感覚は、読者の皆さんもきっと経験があるのではないでしょうか?
モヤモヤから抜け出すためにやったこと【Tips】
この失敗をきっかけに、僕は以下のようなことを意識するようになりました。
✅ 1. フレーズの「背景」をイメージでつかむ
単語だけでなく、「どんな場面で・どんな気持ちで使われるか」を想像するようにしました。jumpは「飛びつく」、つまり「焦って判断する」イメージ。これが腑に落ちると記憶にも残ります。
✅ 2. ネイティブの口調・イントネーションで耳に慣れる
YouTubeや海外ドラマなどで、ネイティブが自然に使っている例を聞くことで、ニュアンスが体に染み込むようになりました。特に注意されるときや、落ち着かせる場面でよく出てきます。
✅ 3. 自分の失敗を「口に出して練習」
実際に「あの時jump to conclusionsしちゃったな〜」と英語で振り返って声に出してみることで、自分ごととして言葉が定着しました。
読者のみなさんへ:失敗は「伸びるきっかけ」
失敗するのは、学んでいる証拠です。僕も「jump to conclusions」という表現を、本当の意味で理解できたのは、自分がまさにそれをしてしまって、相手に言われたときでした。
そのときのモヤモヤがあったからこそ、今ではこのフレーズを自分の言葉として使えるようになったと思っています。
だからもし、英語でモヤモヤする瞬間があっても、焦らず、そして落ち込まずに、「これってもしかして伸びるサインかも」と思ってみてください。
📩 英語を話せるようになる第一歩として、リョウが無料で学習相談を実施中です。
発言内容の見える化や添削で、あなたの課題を明確にし、次の一歩を一緒に見つけましょう。
「jump to conclusions」の意味とは?
英語での定義
“Jump to conclusions” means to form an opinion or make a decision too quickly, without having all the facts or information.
つまり、「jump(飛びつく)」「conclusions(結論)」という単語が組み合わさって、“十分な情報を得る前に、早まって結論を出してしまうこと”を表すイディオム(慣用表現)です。
日本語での意味
「jump to conclusions」は日本語にすると、
「早とちりする」「決めつける」「先走って結論を出す」
といった意味になります。
まだ全体の話を聞いていないのに「こうに違いない」と思い込んでしまうときや、相手の事情を知らずに決めつけるような場面でよく使われます。
よくある使い方とニュアンス
このフレーズは相手を落ち着かせるときや、慎重さを促すときに使われることが多いです。
✔ 代表的な使い方(英文+和訳)
例1:注意を促すとき
“Don’t jump to conclusions. Let’s hear what he has to say first.”
「早とちりしないで。まずは彼の話を聞こうよ。」
例2:自己反省のとき
“I shouldn’t have jumped to conclusions. I misjudged the situation.”
「早まって結論を出すべきじゃなかった。状況を誤解してたよ。」
例3:ビジネスシーンでの慎重な判断
“Before jumping to conclusions, we need to review all the data.”
「結論を急ぐ前に、すべてのデータを確認する必要があります。」
間違いやすいポイント
❌「jump into conclusions」は誤用?
よくある間違いとして、“jump into conclusions” という言い方をしてしまう人がいますが、これは不自然です。
正しくは:
✅ jump to conclusions(※toが正解)
“jump into”は「〜の中に飛び込む」というニュアンスになるため、「結論の中に飛び込む」→不自然な英語になります。
応用表現:「jump to the conclusion that 〜」
より具体的に「〜だと決めつける」という意味で使いたいときには、“jump to the conclusion that 〜” のように that節 をつけて表現することもできます。
例:
“She jumped to the conclusion that I lied to her.”
「彼女は僕が嘘をついたと決めつけた。」
このフレーズが使えるシーン一覧
| シーン | 使える状況の例 |
|---|---|
| カジュアル会話 | 噂話や恋愛の早とちりなど |
| ビジネスミーティング | 数字の一部だけで結論を出そうとする場面 |
| メール・チャット | 丁寧に慎重さを促したいとき |
| 自己反省 | 相手に謝るとき、ミスに気づいたとき |
この表現をマスターするポイント
- 音声で聞き慣れること(リスニング強化)
- 自分の体験と結びつけて練習する
- “Don’t jump to conclusions.”を自分の口グセにする感覚で使ってみる
シーン別英会話:jump to conclusionsの使い方
1. 恋愛での早とちり
昨日誰かと一緒にいるのを見たけど…他に誰かと付き合ってるの?
早とちりしないで。 彼女はただのいとこだよ。
2. 職場でのすれ違い
数字が落ちてる。新しい戦略がダメなんじゃない?
早まって結論を出すのはやめよう。 もっとデータが必要だ。
3. 噂話を信じてしまいそうなとき
エマが辞めるかもって聞いたよ。最近イライラしてるし。
また早とちりしてるよ。本人に聞いてみなよ。
自然に使うコツ
- 感情的な相手をなだめるときに使いやすい表現です。
相手が焦って判断していると感じたら「Don’t jump to conclusions」で一旦ストップ。 - 自己反省にも使える便利なフレーズ。
「I shouldn’t have jumped to conclusions.(早とちりしちゃったよ)」とすぐに活用可能。 - “Let’s not〜” や “You’re〜ing”とセットで使うと自然
例:Let’s not jump to conclusions. / You’re jumping to conclusions. - 言葉に強さが出すぎないよう、優しく言うトーンを意識すると印象がよくなります。
音声を聞いて練習しよう
例1:
英文: “Don’t jump to conclusions. Let’s wait until we have all the facts.”
和訳: 「早まって結論を出さないで。すべての事実が揃うまで待ちましょう。」
例2:
英文: “She thought he was ignoring her, but she was jumping to conclusions. He was just busy with work.”
和訳: 「彼女は彼が自分を無視していると思ったが、それは早とちりだった。彼はただ仕事で忙しかっただけだ。」
例3:
英文: “I know it looks suspicious, but let’s not jump to conclusions until we hear his side of the story.”
和訳: 「怪しく見えるのはわかるけど、彼の話を聞くまで早まった結論を出さないようにしましょう。」
壊れた自分のスマホを間違えてマイクのせいにしてしまい…
はやとちりするんじゃなかったな。
友人に若い女性と歩いているのを見られて…
勘違いするな。彼女は僕の秘書だ。
探してた財布がジャケットの裏ポケットに入っていて…
君が私の財布をどこかに置いたんだと思った。はやとちりしてごめん。
相手の会話が終わる前に憶測してしまいそれが間違っていて…
はやとちりすべきでないわ。
また”conclusion”の直後に”that”を置いて”jump to conclusion that 〜”で「〜ということを勘違いする」として使うことも可能です。
先日会社で失敗したことを同僚へ…
君に全部僕のせいやったって勘違いしてほしくないねん。
レッスンで見えてきた!日本人がやりがちなNGパターン
このフレーズに関する誤用や違和感のある使い方は、実際にうちの生徒さんとのレッスンの中でよく見られます。
以下に、特に多かったNGパターンをまとめました。
❌ jump into conclusions(前置詞ミス)
× I jumped into conclusions.
→ 正しくは:jump to conclusions
▶︎「jump into」は“中に飛び込む”という意味になってしまい、不自然です。正しくは「jump to conclusions」で“結論に飛びつく”というイメージです。
❌ I made jump to conclusions.(構文ミス)
× I made jump to conclusions.
→ 正しくは:I jumped to conclusions.
▶︎“make”を使いたくなる気持ちはわかりますが、「jump to conclusions」は決まった動詞句(イディオム)なので、そのまま主語+jumpでOKです。
❌ I jump to the wrong conclusions.(タイミングや文脈ミス)
× I jump to the wrong conclusions.(現在形+文脈が合わない)
→ 正しくは:I jumped to the wrong conclusion. または、I tend to jump to conclusions.
▶︎自分の性格を言いたいなら “I tend to jump to conclusions.”
過去の話なら “I jumped to the wrong conclusion.” など、文脈に応じた時制の使い分けも大切です。
❌ That was my jump to conclusions.(名詞の使い方が不自然)
× That was my jump to conclusions.
→ 正しくは:That was a hasty decision. / I jumped to conclusions.
▶︎「jump to conclusions」は基本的に動詞句で使うのが自然です。無理に名詞っぽく使おうとすると不自然になります。
ミスを歓迎して、改善しよう。
英語は間違えた数だけ、成長できます。
実際、今回紹介したようなミスも、気づいて修正することで一気に表現が自然に変わる瞬間を、たくさんの生徒さんが体感しています。
レッスンでは、「こう言うとネイティブにはどう聞こえるか?」まで踏み込んでフィードバックするので、自信を持って使える表現がどんどん増えていきます。
📣 間違えたって大丈夫。一緒に改善すればいいんです。
よければ、まずは 無料体験レッスンで「伸びる英語学習」を体感してみてください(別タブ)。
jump to conclusionsと似た英語表現・関連語彙
ここでは、jump to conclusionsと意味や使い方が近い表現を3つ紹介します。
1. make assumptions(決めつける・思い込みをする)
意味と使うコツ
- 「assume=〜だと仮定する」という動詞から派生した表現。
- 根拠なく決めつける、相手に確認せず思い込む時に使う。
- “Don’t make assumptions.”(決めつけないで)が定番。
会話例
返事がなかったから、怒ってるって決めつけちゃった。
思い込まないで。 ただ忙しかっただけだよ。
2. jump the gun(フライングする/早まる)
意味と使うコツ
- もともとは陸上競技のスタート合図より早く走り出す“フライング”から。
- まだ準備が整っていないのに行動してしまうときに使う。
- 判断だけでなく、行動が早すぎる場面にもマッチ。
会話例
プロジェクト中止ってもうチームに伝えちゃったよ。
早まったかもね。 まだ正式に決まってなかったのに。
3. misunderstand(誤解する)
意味と使うコツ
- 「mis(間違い)+understand(理解する)」=誤って受け取る、聞き違える
- 意見や感情のすれ違いがあったときに使う。
- “I misunderstood.”や “Maybe you misunderstood me.”が定番パターン。
会話例
私と一緒に仕事したくないのかと思ったよ。
誤解かも。 締め切りでバタバタしてただけなんだ。
学習のポイント
- 意味が似ていても、使える場面・感情のニュアンスが少しずつ違うので注意。
- jump to conclusions → 判断が早すぎる
make assumptions → 根拠なく決めつける
jump the gun → 行動が早すぎる
misunderstand → 単純な誤解
📣 自分の言葉で使えるようになるには、実際に使って、間違えて、フィードバックを受けることが何よりの近道です。
もし「自分の英語が伝わっているか不安…」という方は、ぜひ一度 無料体験レッスンを受けてみてください。
あなたの英語が、もっと自然に、もっと伝わる英語になるお手伝いをします。
✅ 関連表現の理解度チェッククイズ
❓クイズ①
A: I saw Emma talking to the manager. Do you think she’s getting fired?
B: Hey, don’t ________. We don’t know anything yet.
A. jump the gun
B. jump to conclusions
C. misunderstand
D. make it happen
▶︎「まだ何もわかっていないのに早まった判断をしないで」という文脈なので、「jump to conclusions(早とちりする)」が自然です。
Aのjump the gunは「フライング」、Cは「誤解する」、Dは不適切。
❓クイズ②
A: I thought you didn’t like my idea, but maybe I just ________ you.
B: Yeah, I didn’t mean it that way.
A. assumed
B. made it up
C. misunderstood
D. jumped the gun
▶︎ここでは「あなたを誤解していたかも」という意味なので、「misunderstood(誤解した)」がぴったりです。
Aのassumedは「決めつけた」で、BやDは文脈的に合いません。
❓クイズ③
A: I already emailed the client that we’re canceling the meeting.
B: Wait! You might have ________. The cancellation wasn’t confirmed yet.
A. jumped the gun
B. made assumptions
C. taken a chance
D. jumped to a solution
▶︎「まだ正式に決まってないのに先に行動した」という場面なので、jumped the gun(フライングした)が最も自然です。
Bのmake assumptionsも似ていますが、ここでは「行動の早さ」が焦点。
❓クイズ④
A: I didn’t hear back from Lisa, so I assumed she’s mad at me.
B: You shouldn’t ________ without asking her first.
A. jump over it
B. jump to conclusions
C. jump the gun
D. misunderstand
▶︎返事がなかっただけで「怒ってる」と思い込むのは、まさに「早とちり」。jump to conclusions が自然です。
Aは文法的に不自然、CやDも文脈に合いません。
❓クイズ⑤
A: I thought the project failed because of my part.
B: Don’t worry. It’s not your fault. Let’s not ________.
A. jump in
B. assume more
C. jump to conclusions
D. misunderstand everything
▶︎「まだ決めつけるのは早いよ」と励ましている場面。jump to conclusionsがぴったりです。
AやB、Dはいずれも自然な英語としては不適。
✨クイズの活用ポイント
- 関連語(assume, misunderstand, jump the gun)はニュアンスの違いを整理しながら覚えよう
- 会話シーンごとに感情や行動の焦点を考えると、選びやすくなる
- 選択肢に惑わされないためには、文全体の意味を俯瞰して読む力も大切
📣 実際に「会話の中でどう出てくるか」を繰り返し体験することで、
使える英語は自然と身についていきます。
「もっと自分の英語が伝わってるか確かめたい」「実際に間違えてフィードバックがほしい」
そんな方は、ぜひ一度 無料体験レッスンで、“伸びる英語”を体感してみてください!
よくある質問(FAQ)
Q. “jump to conclusions”とはどういう意味?
A. “jump to conclusions” とは、十分な情報がないまま結論を出すことを意味する英語表現です。日本語では「早とちりする」「決めつける」といった訳になります。感情的になりやすい場面でよく使われます。
Q. “jump to conclusions” の使い方を教えてください
A. “jump to conclusions” は「Don’t jump to conclusions.」のように、注意やアドバイスとして使われることが多いです。相手の早とちりをやんわり止めたいときに使えます。
Q. “jump to conclusions”と”make assumptions”の違いは?
A. 両方とも「決めつける」ですが、“make assumptions” は前提や思い込みを持つこと、“jump to conclusions” は急いで判断してしまうことに重点があります。ニュアンスが少し違うので注意です。
Q. “jump the gun” との違いは何ですか?
A. “jump the gun” は「行動が早すぎる(フライング)」という意味です。“jump to conclusions” は「判断が早すぎる」ので、どちらも早まった行動ですが、前者は行動、後者は判断に関係します。
Q. “jump to the conclusion that 〜” の形は正しい?
A. はい、“jump to the conclusion that 〜” は正しい使い方です。「〜だと決めつける」という具体的な内容を続けるときに便利な表現です。
Q. “jump into conclusions”は正しいですか?
A. いいえ、“jump into conclusions” は不自然な表現です。正しくは “jump to conclusions”。英語では「〜に飛びつく=to」を使うのがポイントです。
Q. “misunderstand”との違いは何?
A. “misunderstand” は「誤解する」、“jump to conclusions” は「早まって判断する」です。誤解は聞き間違いや理解不足、早とちりは情報不足で急いで決めることを指します。
Q. ビジネス英語でも使えますか?
A. はい、“jump to conclusions” はビジネスでもよく使われます。プレゼンや会議などで「まだ結論を出すのは早い」と言いたいときに便利です。
Q. “jump to conclusions”を使った例文が知りたい
A. たとえば「Don’t jump to conclusions. Let’s check the facts first.(早とちりしないで。 まずは事実を確認しよう)」という風に使います。会話・ビジネス両方で活用できます。
Q. 間違えて使っても大丈夫?英語はどうやって上達するの?
A. 大丈夫です!英語は間違えることで気づき、改善することで伸びていきます。 RYO英会話ジムでは、話した英語にリアルタイムでフィードバックがもらえるので、間違いを成長のチャンスに変えられます。
▶︎ 無料体験レッスンはこちら(別タブ)
まとめ:早とちりせず、伝わる英語を手に入れよう
この記事では、「jump to conclusions」=早とちりする という英語表現について、意味や使い方、会話例、関連表現との違い、よくある間違いなどを詳しく解説してきました。
実際に使えるようになるためには、アウトプットしながら間違えて、改善していくことが一番の近道です。失敗を恐れず、実践的なトレーニングを通じて「伝わる英語力」を育てていきましょう。
▶︎ 今すぐ無料体験して、“話せる実感”をつかむ
無料体験レッスンはこちら(別タブ)














































コメントを残す